KudoZ home » English to German » Other

upper class suite

German translation: ja, gehobene Klasse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Jan 26, 2004
English to German translations [PRO]
English term or phrase: upper class suite
Fuer eine Airline - nicht economy, sondern upper class.
Wie heisst denn das nochmal auf Deutsch? Lounge fuer die gehobene Klasse? Danke!!
bettyh
United Kingdom
Local time: 11:50
German translation:ja, gehobene Klasse
Explanation:
... airhole: Luftloch, T;3. airline: Fluggesellschaft, Fluglinie, W;3. ... business class: Geschäftsklasse | gehobene Klasse, W;2. business executive: Geschäftsführer, W;3. ...
vds-ev.de/denglisch/anglizismen/ anglizismenliste_inhalt.php
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 12:50
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4ja, gehobene Klasse
Aniello Scognamiglio
4 +3Alternativen
Olaf Reibedanz
5<gehobene Klasse>
Sabina La Habana Reyes
4Oberklasse
Klaus Herrmann


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ja, gehobene Klasse


Explanation:
... airhole: Luftloch, T;3. airline: Fluggesellschaft, Fluglinie, W;3. ... business class: Geschäftsklasse | gehobene Klasse, W;2. business executive: Geschäftsführer, W;3. ...
vds-ev.de/denglisch/anglizismen/ anglizismenliste_inhalt.php

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBrandis
6 mins

agree  Laura Genescu (Briciu): I would say Geschäftsklasse
11 mins

agree  cologne: wie laura..
12 mins

neutral  Klaus Herrmann: Ich denke, damit tritt man den Marketingstrategen von Virgin vor's Schienenbein. (Aber danke für den interessanten Link.)// Neu: Besser so?
28 mins
  -> Ohne zu Recherchieren bin ich zunächst von "upper class" ausgegangen, und das ist nunmal "gehobene Klasse", ... deswegen gleich ein disagree halte ich für überzogen. "Oberklasse" ist auch nicht viel besser als "gehobene Klasse".

agree  Olaf Reibedanz: Find ich gar icht so schlecht - viel mehr gibt der Text halt nicht her.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oberklasse


Explanation:
Ich denke, "gehobene Klasse" ist zu tief gestapelt. Nach eigenem Bekunden (bzw. dem der Agentur) zielt dieses neue Konzept auf das Segment der "bald heimatlosen Concorde-Flieger" und ist als "Herausforderung an den traditionellen First-Class-Markt" angelegt. Wenn ich da ein Ticket kaufe, dann will ich nicht gehobene Klasse sein, sondern will mich in der avionischen Oberklasse sehen. Vor dem Wort Luxus scheue ich zurück, aber die Tendenz dazu sollte im Wort zu vorhanden sein.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6593

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio: wie wäre es mit "Champions League"?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Alternativen


Explanation:
erste Klasse
Extra-Klasse
Luxusklasse

Ansonsten würde ich bei Aniellos Vorschlag mit "gehobener Klasse" bleiben.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-26 18:21:08 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Luxusklasse\" ist besser als die anderen beiden Varianten

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edhild: I like Luxusklasse - the rest doesn't sound very politically correct....
1 hr

agree  Aniello Scognamiglio: Klaus' Vorschlag ist (wenn man sieht, was es mit dieser upper class suite auf sich hat) durchaus überlegenswert. Wenn es noch etwas gibt, was "gehobene Klasse" überbieten kann, dann "Luxusklasse".
2 hrs

agree  raab: Iwould choose Luxusklasse, unless you want to use the neudeutsch "first class"
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
<gehobene Klasse>


Explanation:
Wir setzen Maßstäbe
Exklusivität bis ins Detail - unsere First Class erfüllt die Ansprüche eines Wohn-, Schlaf- und Arbeitszimmers. Mit unseren Sitzen können Sie sich an Bord einen privaten Bereich im ungewohnten Maße schaffen: Der Sleeper Sitz mit verstellbaren Kopf- und Schulterstützen sowie vielfältigen Ablageflächen lässt sich spielend in ein zwei Meter langes Bett verwandeln.



Laut Lufthansa bleibt die "höchste Klasse" die First Class, wird nicht übersetzt, bei anderen deutschen Airlines auch nicht.(siehe unten). Da es aber nicht aus dem Kontext hervorgeht, ob es eine "gehobene Klasse", d.h. über Economy oder business geht,

Bei diesen Maßen haben Sie die Wahl!
Ob Wohn- oder Schlafzimmer, ob Büro oder Kino - unser First Class Sitz erfüllt Ihnen jeden Wunsch.

Die First Class im Upper Deck der Boeing 747 Flotte ist mit einem Sitzabstand von 228-234 cm (90-92 inches) ausgestattet.

Die First Class des Airbus A340 bietet jedem Gast dank seiner Sitzkonfiguration einen Gangplatz mit 216 cm (85 inches) Sitzabstand.

Die Rückenlehnenneigung beträgt 90° , die Sitzkissenbreite 54 cm (21,2 inches).

Verstellbare Kopf- und Schulterstützen, Laptopanschlüsse und persönliche Monitore bieten auch in 13.000 Metern Höhe höchsten Komfort.

Hinzu kommt, dass das Raumkonzept unserer First Class Sie am Bordgeschehen teilhaben lässt oder - falls gewünscht - durch die verstellbaren Sichtblenden eine private Atmosphäre schafft.

Good luck, Sabina


Sabina La Habana Reyes
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search