global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Other

TV-production related sentence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:41 Jul 7, 2001
English to German translations [PRO]
English term or phrase: TV-production related sentence
episode (“Episode”) shall be no less than twenty-two (22) minutes and fourty (40) seconds of first class technical quality fully synchronized with dialogue, music and sound, consisting of a connected and continuous series of scenes and produced so as to comply with all customary qualifications and standards of suitability for delivery, acceptance and exhibition in the television industry; and
Elise Hendrick
United States
Local time: 10:24

Summary of answers provided
4episode = die Folge
na +1What's your question?
Katrin Zinsmeister



6 hrs peer agreement (net): +1
What's your question?

Without question no answer, sorry...

Katrin Zinsmeister
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 95
Grading comment
Schaun Se nochma nach - die Frage ist da!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Rowland
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Schaun Se nochma nach - die Frage ist da!

421 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
episode = die Folge

brauchen Sie eine Uebersetzung des Absatz?

PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: