Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: anorak

German translation: Freak







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anorak
German translation:Freak
Entered by:Krokodil
Options:
- Contribute to this entry

2:26pm Apr 26, 2004Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Other
English term or phrase: anorak
Anyone know of a good German translation for this term?

Going beyond the basic meaning of an item of clothing (heavy coat to keep out wind and rain, with a hood) it also denotes a person who is very enthusiastic about a particular hobby and in some cases takes it to extremes (examples: trainspotting, offshore radio stations in the 60s in the UK, football or cricket statistics). Sometimes also has a derogatory overtone.

Maybe the use of the word is derived from the necessity to wear such clothing in order to, for example, collect engine numbers on cold, windy railway stations without freezing to death.

Krokodil
Germany
Clarification request(s) and response
Krokodil (asker): 2:35pm Apr 26, 2004: Anorak: - It's a translation for the person that I'm really after, not the item of clothing.

Freak
Explanation:
wuerde ich sagen
Computer-Freak etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-26 14:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrig:
1. unangepasster, verrueckter Mensch
2. jemand, der eine bestimmte Sache intensiv, fanatisch betreibt (Motorrad-Freak, Musik-Freak)
Selected response from:

Maria Ferstl
Greece
Note from asker to answerer
Yes, I think this is the most suitable translation. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Freak
Maria Ferstl
4s.u.
Capirsi
3skurriler Typ im Anorak
Hermann
2NerdSEH


  

Answers

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
skurriler Typ im Anorak

Explanation:
Ich kenne den Begriff nur mit derogatory overtone.


Zuggucken im Anorak
Nur noch wenige "Trainspotter" gehen in Großbritannien ihrer skurrilen Sammelleidenschaft nach

"grauer Typ"

http://deistung.de/weltall/veroffentl/interview.html

Hermann
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Freak

Explanation:
wuerde ich sagen
Computer-Freak etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-26 14:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrig:
1. unangepasster, verrueckter Mensch
2. jemand, der eine bestimmte Sache intensiv, fanatisch betreibt (Motorrad-Freak, Musik-Freak)

Maria Ferstl
Greece
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Note from asker to answerer
Yes, I think this is the most suitable translation. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Fabio Descalzi
2 mins
  -> Danke!

agree David Moore: Also, "Eisenbahnfreak"
24 mins
  -> Danke!

agree Hans G. Liepert
55 mins
  -> Danke!

agree Brandis
15 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.

Explanation:
Term used interchangeably with geek (Online-Spinner/Freak), techie, or nerd (hochintelligente, aber kontaktarme Person oft Hacker, z.B.). It derives from the stereotype that all technical people resemble the stereotypical anorak-wearing trainspotter; in other words, that they are obsessive, slightly antisocial, and overly knowledgeable about matters that interest very few other people...

= Außenseiter,>> Online-Spinner, Online-Freak, Computer-Fuzzie

Capirsi
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Nerd

Explanation:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/anorak

Just for interest really. The term "Nerd" seems to be becoming more common in German too, but while "anorak" and "nerd" often mean the same thing in English, I think "Nerd" (in German) is mainly used for computer nerds. Just an idea...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 24 mins (2004-04-26 20:51:43 GMT)
--------------------------------------------------

Whoops, sorry, this is the link I meant to insert:
http://www.single-generation.de/kritik/debatte_neidgesellsch...

SEH
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list