ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Other

anorak

German translation: Freak


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anorak
German translation:Freak
Entered by: Krokodil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:26 Apr 26, 2004
English to German translations [PRO]
Other
English term or phrase: anorak
Anyone know of a good German translation for this term?

Going beyond the basic meaning of an item of clothing (heavy coat to keep out wind and rain, with a hood) it also denotes a person who is very enthusiastic about a particular hobby and in some cases takes it to extremes (examples: trainspotting, offshore radio stations in the 60s in the UK, football or cricket statistics). Sometimes also has a derogatory overtone.

Maybe the use of the word is derived from the necessity to wear such clothing in order to, for example, collect engine numbers on cold, windy railway stations without freezing to death.
Krokodil
Germany
Local time: 02:59
Freak
Explanation:
wuerde ich sagen
Computer-Freak etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-26 14:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrig:
1. unangepasster, verrueckter Mensch
2. jemand, der eine bestimmte Sache intensiv, fanatisch betreibt (Motorrad-Freak, Musik-Freak)
Selected response from:

Maria Ferstl
Malta
Local time: 02:59
Grading comment
Yes, I think this is the most suitable translation. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Freak
Maria Ferstl
4s.u.
Capirsi
3skurriler Typ im Anorak
Hermann
2NerdSEH


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
skurriler Typ im Anorak


Explanation:
Ich kenne den Begriff nur mit derogatory overtone.


Zuggucken im Anorak
Nur noch wenige "Trainspotter" gehen in Großbritannien ihrer skurrilen Sammelleidenschaft nach

"grauer Typ"

http://deistung.de/weltall/veroffentl/interview.html

Hermann
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Freak


Explanation:
wuerde ich sagen
Computer-Freak etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-26 14:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrig:
1. unangepasster, verrueckter Mensch
2. jemand, der eine bestimmte Sache intensiv, fanatisch betreibt (Motorrad-Freak, Musik-Freak)

Maria Ferstl
Malta
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Yes, I think this is the most suitable translation. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabio Descalzi
2 mins
  -> Danke!

agree  David Moore: Also, "Eisenbahnfreak"
24 mins
  -> Danke!

agree  Hans G. Liepert
55 mins
  -> Danke!

agree  xxxBrandis
15 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Term used interchangeably with geek (Online-Spinner/Freak), techie, or nerd (hochintelligente, aber kontaktarme Person oft Hacker, z.B.). It derives from the stereotype that all technical people resemble the stereotypical anorak-wearing trainspotter; in other words, that they are obsessive, slightly antisocial, and overly knowledgeable about matters that interest very few other people...

= Außenseiter,>> Online-Spinner, Online-Freak, Computer-Fuzzie

Capirsi
Germany
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Nerd


Explanation:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/anorak

Just for interest really. The term "Nerd" seems to be becoming more common in German too, but while "anorak" and "nerd" often mean the same thing in English, I think "Nerd" (in German) is mainly used for computer nerds. Just an idea...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 24 mins (2004-04-26 20:51:43 GMT)
--------------------------------------------------

Whoops, sorry, this is the link I meant to insert:
http://www.single-generation.de/kritik/debatte_neidgesellsch...

SEH
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: