Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: for credit to be given|
|The procedure should describe how those situations will be handled. It must be communicated to all employees for credit to be given.|
Selected response from:
Local time: 01:44
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
23 mins peer agreement (net): +1
damit sie beachtet/befolgt wird.
The way I read this is that the procedure must be communicated to all employees so that they can actually follow it (whether successful or not), but the credit given in this case is to the making of the procedure.
Die Anleitung....Sie muss an alle Beschaeftigten weitergeleitet werden, damit sie befolgt/beachtet wird.
Die Anleitung...Sie muss an alle Beschaeftigten weitergeleitet werden, damit sie Beachtung findet.
Local time: 10:44
Native speaker of: English, German
PRO pts in pair: 743
|Login to enter a peer comment (or grade)|
32 mins peer agreement (net): +3
... um anerkannt zu werden ...
I have a feeling this is about some kind of suggestions scheme or procedure, where employees or managers can make suggestions on how to handle certain problems. "Credit" (Anerkennung) will onlyt be given if ..
Actually "points" (analogous to the brownie points we get in KudoZ) could also be a possiblity. Somebnody gets points for making a good suggestions, if he communicates it to all epmployees.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations