Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Their names are marnie, Stefan, James, Karl and Stefanie|
Sie heißen Marnie, Stefan, James, Karl und Stefanie.
Nothing wrong with "Ihre Namen sind...", but "Sie heißen..." is a bit more common. Depends on the context and the style of the text, really. Above all, never translate names, except names of reigning monarchs and the like.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations