Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: over-processing|
|Refers to the application of hair dyes|
- Over-processing occurs when too many permanent colours are applied to the hair in too short a space of time.-
I know what it means but can't think o a good way how to say it.
Selected response from:
Johanna Timm, PhD
Local time: 18:47
|Thanks for your help!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
19 mins confidence: 40 mins confidence:
sind die Folge von zu häufigem Färben in zu kurzen Zeitabständen.
That's how I'd translate it. I think the result of over-processing, damage to the hair, is implemented in the term.
|Login to enter a peer comment (or grade)|1 hr confidence: peer agreement (net): +4
is the term I would use;( or Überstrapazierung); damaged hair being the result!
Das Haar wird dadurch überbeansprucht und somit entsteht eine Überreaktion der chemischen Einflüsse. Die Folge: Im nassem ...