Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: BOTTOM LINE|
In colloquial usage, you might say "unterm Strich", and that might fit your context just fine.
Schäfer, Hyperbook, lists the following:
(com) Grundgeschäft n, Hauptsparte f
(ie, of a business, trade, or industry; syn, mainstay business)
(com) Endergebnis n (syn, final result)
(Fin) Endgewinn m od Endverlust m (ie, final profit or loss figure for a transaction)
You'll have to see which of those works within your context.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations