global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Other



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:14 Aug 14, 2000
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: BOTTOM LINE

Summary of answers provided
nasee belowxxxG_Edition
naFazit - das Fazit
Charly Hopp
nasee belowUlrike Lieder



7 mins
see below

In colloquial usage, you might say "unterm Strich", and that might fit your context just fine.

Schäfer, Hyperbook, lists the following:
bottom line
(com) Grundgeschäft n, Hauptsparte f
(ie, of a business, trade, or industry; syn, mainstay business)
(com) Endergebnis n (syn, final result)
(Fin) Endgewinn m od Endverlust m (ie, final profit or loss figure for a transaction)

You'll have to see which of those works within your context.

Ulrike Lieder
Local time: 13:13
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
Fazit - das Fazit

This is the official one. (Oxford Duden)

Charly Hopp
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
see below

The Peter Collin Business German and the Leo EN>DE Dictionary suggest the following (depending on the context):

1.~of accounts: Saldo, Saldozeile
2.fig.: Fazit, Endeffekt, Endergebnis, Schlußfolgerung, Resultat, Kerngeschäft
that's the ~: darauf läuft es im Endeffekt hinaus

PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: