Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: by virtue of the authority vested in the state board of education|
|i would translate it: |
kraft der dem stateboard übetragenenen vollmacht
but actually it does not make sense in the context since the diploma is issued by the college and in my view it would be logical if the the state board had vested the authority in the college to issue such diplomas.
i am really at a loss!!!!!
Selected response from:
Local time: 06:11
4 KudoZ points were awarded for this answer
8 mins confidence: peer agreement (net): +2