ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Paper / Paper Manufacturing

slit

German translation: Längsschnitt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slit
German translation:Längsschnitt
Entered by: Michaela Sommer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:20 Jul 14, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
English term or phrase: slit
In den AGB eines Herstellers für Selbsklebematerialien und -etiketten kommen folgende technische Angaben vor - kennt sich jemand aus (siehe eingesternten Begriff)?

The variations of Products shall not exceed the following limits:
Square meters:
up to 20,000 square meters - plus or minus 10%
20,000 - 50,000 square meters - plus or minus 7,5 %
Over 50,000 square meters - plus or minus 5%

Reels:
(i) standard (master reel or *slit*) - plus or minus one millimeter;
(ii) top and back splitting - plus or minus two millimeters;
(iii) adhesive pattern coating - plus or minus two millimeters.
Sheets:
not guillotine trimmed or precision cut - plus or minus two millimeters;
guillotine trimmed or precision cut - plus or minus one millimeter.
Michaela Sommer
Local time: 03:05
Längsschnitt
Explanation:
Nitsche
Wörterbuch für die Druckindustrie und Kommunikationstechnik

Ich weiss, Andrea hat das oben schon vorgeschlagen, aber ich persönlich traue Leo nicht, hier nun in einem Fachwörterbuch
Selected response from:

EdithK
Local time: 03:05
Grading comment
Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1LängsschnittEdithK


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Längsschnitt


Explanation:
Nitsche
Wörterbuch für die Druckindustrie und Kommunikationstechnik

Ich weiss, Andrea hat das oben schon vorgeschlagen, aber ich persönlich traue Leo nicht, hier nun in einem Fachwörterbuch

EdithK
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke schön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Flaßbeck: Ich hab's ja nicht wirklich vorgeschlagen, mir fehlte die Zeit, überzeugende Belege zu liefern :-).
51 mins
  -> Danke Andrea
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: