ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Paper / Paper Manufacturing

deterioration

German translation: Zerfall / Zerfallsprozess / Verschlechterung des Zustands


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deterioration
German translation:Zerfall / Zerfallsprozess / Verschlechterung des Zustands
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:26 Oct 8, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / Papierkonservierung
English term or phrase: deterioration
Written texts, documents and manuscripts are a very important part of European cultural and historical heritage, held in national libraries, museums and private collections. The deterioration of these texts over time presents a challenge for those who rely on the material for historical studies.

Mir fällt einfach nicht der passende Begriff ein. Verfall ist es aber wohl nicht ...
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 03:05
Zerfall(sprozess) od. Degradation(sprozess)
Explanation:
siehe Fachbeitrag in zitierter Quelle

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-10-08 10:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, dass es hier um die Dokumente als Ganzes geht und nicht nur um den darin enthaltenen Text/die Schrift an sich.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-10-08 10:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Zerfall bzw. Schädigung/Schäden durch... (dann ist das Feuer mit drin)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:05
Grading comment
Vielen Dank an alle, gefallen hat mir auch die Umschreibung mit "Verschlechterung des Zustands ..."
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Zerfall(sprozess) od. Degradation(sprozess)
Steffen Walter
4 +2der VerlustOlafK
4 +1Alterung, alterungsbedingte Veränderungen od. Schäden,
Klaus Herrmann
4Verschwinden
Сергей Лузан
4Wertminderungsverfall
Andrea Appel
3Das Verblassen
anisco
3VerschlechterungJM Simon


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Zerfall(sprozess) od. Degradation(sprozess)


Explanation:
siehe Fachbeitrag in zitierter Quelle

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-10-08 10:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, dass es hier um die Dokumente als Ganzes geht und nicht nur um den darin enthaltenen Text/die Schrift an sich.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-10-08 10:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Zerfall bzw. Schädigung/Schäden durch... (dann ist das Feuer mit drin)


    Reference: http://www.uni-muenster.de/Forum-Bestandserhaltung/kons-rest...
Steffen Walter
Germany
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Vielen Dank an alle, gefallen hat mir auch die Umschreibung mit "Verschlechterung des Zustands ..."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tectranslate
0 min

neutral  anisco: Moin! Zerfall(sprozess) gef?llt mir gut, weniger Degradation; Info "Feuer" nicht in Zerfall enthalten.
19 mins
  -> Ja, siehe Vorschlag.

agree  Krokodil: Ja, hört sich aus dem Kontext wie "Zerfallsprozess" an.-
23 mins

agree  OlafK: Ich sehe gerade, dass du eden gleichen Gedanken hattest wie ich
1 hr
  -> Genau.

agree  Annette Scheler
2 hrs

agree  Johannes Gleim
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Alterung, alterungsbedingte Veränderungen od. Schäden,


Explanation:
Alterung reicht eigentlich schon, um die entstehenden Schäden (Brüchigkeit, Vergilben, Farbveränderungen) assoziativ einzuschließen.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-10-08 10:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte sich mit \"Im Laufe der Zeit sind die Text vielen schädlichen Einflüssen ausgesetzt...\" aus der Affäre ziehen, aber das greift eigentlich nicht die im Papier selbst begründeten Alterungserscheinungen nicht richtig auf, von denen ich dachte, dass deterioration diese meint.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 03:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: Hallo! Wenn da nur nicht die Info mit dem Feuer w?re...
16 mins
  -> Ja, die hat mich auch "überrumpelt" :-)

agree  Andrea Appel: Manchmal ist es okay wenn man die Bemerkungen einfach weglaesst/aber ich stimme mit Ihnen ueberein Okay
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Das Verblassen


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-10-08 10:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch:

- das Nachlassen der Lesbarkeit der Texte im Laufe der Jahre stellt...
- die nachlassende Lesbarkeit ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2003-10-08 10:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

Als ich meinen Vorschlag gepostet habe, gab es die Info des Asker noch nicht, dann h?tte ich nat?rlich einen anderen Vorschlag gemacht. Ist doch klar, da? mein Vorschlag so zu kurz greift.

Vielleicht f?llt mir noch etwas Kreatives ein:-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-10-08 10:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nach der Zusatzinfo denke ich, da? man den Satz am besten umschreibt:

Die Verschlechterung des Zustandes der Texte oder gar eine Besch?digung oder Zerst?rung durch h?here Gewalt (z.B. durch Feuer) im Laufe der Zeit stellt...

anisco
Germany
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
der Verlust


Explanation:
dieser Texte

Meiner Meinung nach können Texte nicht zerfallen, nur das Material, auf dem sie geschrieben sind. Ansonsten vielleicht: "Zerstörung und Zerfall dieser Dokumente..."

OlafK
United Kingdom
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Schuberth-Kreutzer
4 mins

agree  Annette Scheler
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wertminderungsverfall


Explanation:
Nach langer Zeit in der Bibliothek leiden manche Dokumente an Wertminderungsverfall

Andrea Appel
Canada
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Herrmann: Wenn die Wertminderung verfällt, werden die Texte dann teurer?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verschlechterung


Explanation:
Reference: Oxford SuperLex Wörterbuch

JM Simon
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verschwinden


Explanation:
wäre eine Möglichkeit hier. Viel Spaß, Alexandra Becker!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 05:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 22, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO => PRO
Field (specific)(none) => Paper / Paper Manufacturing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: