ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Patents

description of related art

German translation: einschlägig


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:related
German translation:einschlägig
Entered by: Thilo Santl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:07 Apr 20, 2002
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Patents / Überschrift in einem Patent
English term or phrase: description of related art
Überschrift in einem Patent

Gibt es dafür eine "starre" Wendung (wie etwa bei "embodiment, "prior art", "those skilled in the art" etc.)?
Thilo Santl
Local time: 02:07
Beschreibung einschlagiger Technik
Explanation:
As you know, "art" in patents usually refers to (Stand der) Technik, not to Kunst.
Related would be einschlaegig or (pardon) artverwandt.
Selected response from:

Warner Heinz
Grading comment
Besten Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Beschreibung einschlagiger TechnikWarner Heinz
4Einschlägiger Stand der TechnikGitta Schlemme
4"Beschreibung verbindindender / ähnlicher Kunst"xxxbrute
3Beschreibung eines ähnlichen [verwandten] AnwendungsgebietesBeate Lutzebaeck


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Beschreibung verbindindender / ähnlicher Kunst"


Explanation:
My read!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-20 13:01:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Corr: \"verbindender\", of course!

xxxbrute
Grading comment
"art" ist in Patenten immer "Technik", verbindend unmöglich

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: verbindender finde ich einen Tick seltsam...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: "art" ist in Patenten immer "Technik", verbindend unmöglich

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Beschreibung eines ähnlichen [verwandten] Anwendungsgebietes


Explanation:
Sorry, da weder die Fachwörterbücher Dietl/Lorenz noch Romain eine Übersetzung anboten, habe ich die Wendung auf Basis des nachstehenden Glossars zusammengestückelt.

Eine Google-Suche ergab lediglich Treffer für "ähnliches Anwendungsgebiet" ... vielleicht hilft's ja was.


    Reference: http://www.wila-verlag.de/info_d/glossar.html
Beate Lutzebaeck
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einschlägiger Stand der Technik


Explanation:
Ich bin mir nicht sicher, ob das die "offizielle" Übersetzung ist, der Ausdruck wird aber in Beispielen für europäische Patentanmeldungen verwendet.
Siehe: http://www.european-patent-office.org/ap_gd/deutsch/an_vid.p...

Gitta Schlemme
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Beschreibung einschlagiger Technik


Explanation:
As you know, "art" in patents usually refers to (Stand der) Technik, not to Kunst.
Related would be einschlaegig or (pardon) artverwandt.

Warner Heinz
Grading comment
Besten Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Am besten.
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 17, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) => Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: