ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Petroleum Eng/Sci

MAOP

German translation: maximal zulässiger Betriebsdruck (Maximum Allowable Operating Pressure)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:MAOP
German translation:maximal zulässiger Betriebsdruck (Maximum Allowable Operating Pressure)
Entered by: Dr. Georg Schweigart, PMP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:32 Oct 17, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Application of Flow Improvers
English term or phrase: MAOP
Phrase: "Maintain thoughput while lowering MAOP due to damage, maintenance or excessive population growth near pipeline"
french.com
Local time: 15:40
Maximum Allowable Operating Pressure = maximal erlaubbarer Betriebsdruck
Explanation:
MAOP = Maximum Allowable Operating Pressure
= maximal erlaubbarer Betriebsdruck

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-10-17 21:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.usstubular.com/services/slperf/maop.htm
Selected response from:

Dr. Georg Schweigart, PMP
Local time: 15:40
Grading comment
Vielen Dank, mit "zulässig" war es perfekt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Maximum Allowable Operating Pressure = maximal erlaubbarer BetriebsdruckDr. Georg Schweigart, PMP


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Maximum Allowable Operating Pressure = maximal erlaubbarer Betriebsdruck


Explanation:
MAOP = Maximum Allowable Operating Pressure
= maximal erlaubbarer Betriebsdruck

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2005-10-17 21:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.usstubular.com/services/slperf/maop.htm


Dr. Georg Schweigart, PMP
Local time: 15:40
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, mit "zulässig" war es perfekt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: zulässiger Betriebsdruck. //mpBerlin - didn't get this comment. Explain?
2 mins

agree  Michael Pauls: with Nicole ... and btw: Dr. G. S. does not meet your criteria - but how lucky for you that he answered just the same ...
29 mins

neutral  Steffen Walter: ...zulässiger... ("erlaubbar" ist zwar ein grammatisch korrekt konstruiertes Adjektiv, klingt aber im Deutschen sehr seltsam und eher "übersetzt")
8 hrs

agree  GET ENERGY: "zulässiger"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: