Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Grain Market (USA) | | English term or phrase: natural gas liquids (NGLs) | Tschuldigung - ist nicht meine Spezialstrecke, ich weiß. Übersetze gerade einen Artikel über Anlagen in Ölwerten, und da wird ein bisschen Technik und Chemie erklärt.
Ich hätte gesagt "Kondensate", aber die sind extra erwähnt. Einfach "flüssiges Erdgas"? |
| | | mitgeförderte Flüssigkeit | Explanation: This is the correct tech term IF they are referring to the various components of what is pumped
in the absence of CONTEXT, it's anybody's guess - could you give at least the sentence? |
| Selected response from:
 Teresa Reinhardt United States Local time: 06:40
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  
9 hrs confidence:  
1 day5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |