Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / centrifugal fans for petroleum/gas/chemical industry | | English term or phrase: diverging discharge transition piece | Es geht um Begriffsdefinitionen im Zusammenhang mit Zentrifugalventilatoren.
In der Definition für "evase" (siehe vorangegangene Frage) ist von einem "diverging discharge transition piece" die Rede.
Da es sich um einzeln aneinandergereihte Definitionen handelt, gibt es leider nicht mehr Kontext.
Vielen Dank für eure Hilfe. |
|  Manuela JunghansKudoZ activityQuestions: 339 (none open) ( 10 without valid answers) ( 32 closed without grading) Answers: 986 United Kingdom
| | Local time: 14:41
|
| | Übergangsstück mit sich ausgangsseitig erweiterndem Strömungsquerschnitt | Explanation: Für:"evase: A diffuser or a diverging discharge transition piece"
Vorschlag: "Diffusor: Übergangsstück mit sich in Strömungsrichtung [oder: in Strömungsaustrittsrichtung] erweiterndem Querschnitt."
Erläuterungen: Es ist nach meinem Verständnis ein Bauteil gemeint, bei dem - wie auch Rolf Kern bei "evase" angemerkt hatte - kinetische Energie in Druckenergie "zurückverwandelt" werden soll (ein [übermäßger] Druckverlust/Austrittsverlust also vermieden/umgangen ("evaded") werden soll). Solange man sich im Bereich der Unterschallströmung bewegt (aber nur dann!*), ist dies durch allmähliche Querschnittserweiterung (mit geeigneter Verlaufsgeometrie) möglich.
(*Bei Überschallströmung jedoch: Bei Diffusor allmähliche Querschnittsverengung - deshalb weisen dann Überschalldiffusoren sich in strömungsrichtung verengenden Querschnitt auf und - im Umkehrschluss - beispielsweise (Überschallströmungs-)Raketendüsen (welche Druckenergie in kinetische Energie umwandeln sollen, um einen möglichst großen Impusls zu erzeugen) einen sich erweiternden Querschnitt auf (z.B. "Lavaldüse"); vgl. z.B. Bilder von Saturn-Raketen-Starts in der Apollo-Raumschiff-Serie ("Ausströmglocken").
Da für das in der Frage erwähnte (Unterschallströmungs-)Bauteil im Deutschen offensichtlich allein der Fachbegriff "Diffusor" üblich ist, sollte man ihn für "evase" verwenden und dann folgerichtig als Alternativbezeichnung ("diffuser") aus der nachfolgenden Definition schlichtweg begrifflich herausnehmen. |
| Selected response from: M Stompor Local time: 15:41
| Grading comment Danke, auch an Rolf. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |