KudoZ home » English to German » Petroleum Eng/Sci

Burton cracking stills

German translation: Spaltöfen nach Burton

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Burton cracking stills
German translation:Spaltöfen nach Burton
Entered by: Gabriele Kaessler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:28 Mar 10, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: Burton cracking stills
Eine Bildunterschrift in einem Buch über einen Ölkonzern (wobei ich sinnigerweise das Bild aber nicht kenne):

Rows of Burton cracking stills at the big refinery.

Kann jemand mit diesem kontextlosen Gebilde was anfangen?
Gabriele Kaessler
Germany
Local time: 09:22
Spaltoefen (des Entwurf) Burton
Explanation:
not sure if it should be ,der Firma' b/c it seems like he worked for STandard Oil...
Selected response from:

Ken McKerrow
Local time: 03:22
Grading comment
Spaltöfen war das Wort, das mich weiterbrachte, Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Spaltoefen (des Entwurf) Burton
Ken McKerrow


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
burton cracking stills
Spaltoefen (des Entwurf) Burton


Explanation:
not sure if it should be ,der Firma' b/c it seems like he worked for STandard Oil...


    Reference: http://www.biologie.de/biowiki/Cracken
Ken McKerrow
Local time: 03:22
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Spaltöfen war das Wort, das mich weiterbrachte, Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans
2 hrs
  -> Thanks

disagree  Steffen Walter: "des Entwurf" is no German. / Da stimme ich der Variante von "hazmatgerman" zu.
12 hrs
  -> Thanks; 's' vergessen; meinen Sie aber, dass 'des Entwurfs' hier nicht passt? Interessiere mich nur..

agree  xxxhazmatgerman: @Walter: wie wärs mit "nach Burton" oder "Burtonscher..."
13 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search