upwind/downwind

German translation: im Luv / im Lee

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:upwind/downwind
German translation:im Luv / im Lee
Entered by: Lucius Passani, Ph.D.

02:06 Sep 2, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: upwind/downwind
Remain upwind and notify those downwind of hazard. Wear full protective. equipment (see spill above) including Self Contained Breathing Apparatus when combating fire.
Lucius Passani, Ph.D.
United States
Local time: 17:50
im Luv / im Lee
Explanation:
CL für maritime Umgebung; für ausschließliche Landnutzung am ehesten der Runge-Vorschlag.
Selected response from:

hazmatgerman (X)
Local time: 23:50
Grading comment
Vielen Dank,

Lucius
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2im Luv / im Lee
hazmatgerman (X)
4 +1entgegen der Windrichtung/in Windrichtung (liegend/gelegen)
Stephan Briol
3gegen den Wind/mit dem Wind
valhalla55
3windzugewandte/~abgewandte Seite
Bernd Runge
3 -1Bleiben Sie im Windschatten ...
BrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gegen den Wind/mit dem Wind


Explanation:
one option

valhalla55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hazmatgerman (X): Ist zwar m.E. nicht mißverständlich, ich würde die Formulierung aber nur für Verben der Bewegung, nicht des Aufenthalts, nutzen. Letztere sind aber im Quelltext genutzt.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entgegen der Windrichtung/in Windrichtung (liegend/gelegen)


Explanation:
Etwas allgemeiner und weniger auf einen nautischen Kontext bezogen.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-09-02 03:04:16 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte streicht die Klammer (liegend/gelegen) aus meinem Vorschlag. Ist natürlich Nonsens, da es offensichtlich um Personen geht, die sich in der Nähe eines Risikobereichs aufhalten.


Stephan Briol
Germany
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X): stimmt; wird aber auch beim Segeln so verwendet:)
8 hrs

neutral  hazmatgerman (X): Nicht unproblematisch, da Laien nicht unbedingt klar ist, was Windrichtung ist. Im Ernst: weiß jeder, daß die W. der Kompaßpunkt ist, aus dem der Wind auf den Beobachter zukommt? Entgegen könnte hier also Lee und damit Tod bedeuten.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Bleiben Sie im Windschatten ...


Explanation:
... und warnen Sie diejenigen, auf die der Wind zukommt / denen der Wind entgegen bläst.
Ich würde den Satz auf Dt ganz umformulieren, um ihn verständlicher zu machen.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  hazmatgerman (X): Diese Übersetzung könnte tödlich sein: man darf eben keinesfalls im Windschatten - also im Lee - der Austrittsstelle bleiben.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
windzugewandte/~abgewandte Seite


Explanation:
Hier würde ich wahrscheinlich
"Auf windzugewandter Seite bleiben und ..."
übersetzen.
Möglich ist auch die längere "die dem Wind zu~/abgewandte Seite"-Version.

Bernd Runge
Germany
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
im Luv / im Lee


Explanation:
CL für maritime Umgebung; für ausschließliche Landnutzung am ehesten der Runge-Vorschlag.

hazmatgerman (X)
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Vielen Dank,

Lucius
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für den Hinweis auf die "International Chemical Safety Cards". Lucius


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Stöckl
23 hrs

agree  Nitin Goyal
2 days 49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search