ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Petroleum Eng/Sci

serpentine furnace coils

German translation: Haarnadel-Ofenrohrschlangen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:serpentine furnace coils
German translation:Haarnadel-Ofenrohrschlangen
Entered by: Blaess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:30 Oct 23, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: serpentine furnace coils
XXX has achieved a number of world firsts within the refinery industry including the decoking and unblocking of serpentine furnace coils ...

Hier ein Bild: http://www.tubetech.com/furnace-decoking-unblocking-furnace-...
Melanie Michael
Germany
Local time: 15:43
Haarnadel-Ofenrohrschlangen
Explanation:
grid coil, hair pin coil, serpentine coil - Haarnadel-Röhrenschlange
from: Industry & Engineering
http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/MG/DE/EN/H/1.html

Der Ofen muss unbedingt genannt werden, da es um das Entkoken u.a. eben dieser Ofenrohrschlangen geht - einer Ablagerung, die durch Nebenprodukte des Crackens entsteht. Wenn eindeutig, dann auch "Spaltofen" für "cracking furnace" (Haarnadel-Spaltofenrohrschlagen)
siehe u.a.:
Zweckmäßigerweise bilden die Spaltrohre ein Rohrschlangensystem, d. h. die einzelnen vertikalen Spaltrohre sind über obere und untere Umkehrbögen miteinander verbunden. Dabei kann das Rohrschlangensystem einpässig oder mehrpässig ausgebildet sein.
http://www.patent-de.com/20020912/DE10111037A1.html

"Haarnadel" sollte eigentlich auch bestehen bleiben, da es im Kontext um die Schwierigkeiten beim Reinigen (decoking) geht - da tun die serpentines natürlich das Ihre dazu.

alternativ: Ofenrohrschlagen (Haarnadel weglassen, wie im nachfolgenden Bsp. auch nur von "cracking furnace coil" gesprochen wird):
1. Connecting means for feeding cracked gases from a cracking furnace coil into the heat exchange tubes of a quench cooler, said connecting means containing a plurality of flow passageways and each passageway comprising a diverging conical inlet diffuser passage followed by an outlet section which is furcated into a plurality of individual outlet passages with each of said outlet passages adapted to feed one of said heat exchange tubes, said outlet section having a configuration such that the cross sectional flow area uniformly decreases in the direction of flow thereby forming a generally converging outlet section.
http://www.freepatentsonline.com/EP0782606.html



Selected response from:

Blaess
Germany
Local time: 15:43
Grading comment
Ofenrohrschlangen erschien mir hier am passendsten. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Flachschlangen
Andrea Flaßbeck
4Haarnadel-OfenrohrschlangenBlaess


Discussion entries: 3





  

Answers


2 days8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Haarnadel-Ofenrohrschlangen


Explanation:
grid coil, hair pin coil, serpentine coil - Haarnadel-Röhrenschlange
from: Industry & Engineering
http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/MG/DE/EN/H/1.html

Der Ofen muss unbedingt genannt werden, da es um das Entkoken u.a. eben dieser Ofenrohrschlangen geht - einer Ablagerung, die durch Nebenprodukte des Crackens entsteht. Wenn eindeutig, dann auch "Spaltofen" für "cracking furnace" (Haarnadel-Spaltofenrohrschlagen)
siehe u.a.:
Zweckmäßigerweise bilden die Spaltrohre ein Rohrschlangensystem, d. h. die einzelnen vertikalen Spaltrohre sind über obere und untere Umkehrbögen miteinander verbunden. Dabei kann das Rohrschlangensystem einpässig oder mehrpässig ausgebildet sein.
http://www.patent-de.com/20020912/DE10111037A1.html

"Haarnadel" sollte eigentlich auch bestehen bleiben, da es im Kontext um die Schwierigkeiten beim Reinigen (decoking) geht - da tun die serpentines natürlich das Ihre dazu.

alternativ: Ofenrohrschlagen (Haarnadel weglassen, wie im nachfolgenden Bsp. auch nur von "cracking furnace coil" gesprochen wird):
1. Connecting means for feeding cracked gases from a cracking furnace coil into the heat exchange tubes of a quench cooler, said connecting means containing a plurality of flow passageways and each passageway comprising a diverging conical inlet diffuser passage followed by an outlet section which is furcated into a plurality of individual outlet passages with each of said outlet passages adapted to feed one of said heat exchange tubes, said outlet section having a configuration such that the cross sectional flow area uniformly decreases in the direction of flow thereby forming a generally converging outlet section.
http://www.freepatentsonline.com/EP0782606.html





Blaess
Germany
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ofenrohrschlangen erschien mir hier am passendsten. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
serpentine coils
Flachschlangen


Explanation:
Würde ich mal sagen. Evtl. noch "für Öfen/Ofenanlagen", wenn furnace drin sein soll :-).

Siehe:
http://www.tube-tec.de/deutsch/produkte/flachschlangen/
http://www.henkel-gmbh.de/html/flachschlangen.html
http://schmehmann-ebener.net/index.html?adresse=http://schme...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-10-27 19:34:16 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens heißt Flachschlange auf Französisch serpentin plat, wer weiß, wer obigen Text geschrieben hat ;)
http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/petroleum_eng_sci...

Wenn man sich die Bilder von Tubetech (dein Link) ansieht, handelt es sich m. E. eindeutig um Flachschlangen.

Andrea Flaßbeck
Germany
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke auch für deinen ebenso guten Vorschlag, Andrea!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
12 days
  -> herzlichen Dank :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2009 - Changes made by Blaess:
Edited KOG entryBlaess's old entry - "serpentine furnace coils" => "Ofenrohrschlangen"
Nov 5, 2009 - Changes made by Blaess:
Edited KOG entryMelanie Michael's old entry - "serpentine furnace coils" => "Ofenrohrschlangen"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: