ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Petroleum Eng/Sci

assets

German translation: Positionen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assets
German translation:Positionen
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:56 Jan 30, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: assets
Global integrated oil and gas companies often manage extensive portfolios where less important ***assets*** are neglected and limit capital flexibility.

Wie versteht ihr hier "assets"? Geht es hier allgemein um Vermögenswerte/Aktiva oder speziell um Öl- und Gasreserven? Und wie würdet ihr das Ganze im Satzzusammenhang lösen? Hier meine bisherigen Ideen:

a) Global agierende, integrierte Öl- und Gasunternehmen verwalten oft umfangreiche Portfolios, in denen weniger wichtige ***Aktiva [Bereiche, Aktivitäten]*** und somit die Kapitalflexibilität vernachlässigt werden.

b) Global agierende, integrierte Öl- und Gasunternehmen verwalten oft umfangreiche Portfolios, in denen weniger wichtige ***Aktiva [Bereiche, Aktivitäten]*** vernachlässigt werden. Ausserdem sind solche Gesellschaften im Hinblick auf den Kapitaleinsatz weniger flexibel.
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 10:46
Positionen
Explanation:
als einzelne Investitionen in einem Portfolio.

Das hält dann auch, wenn man es nicht als Wertpapiere im weiteren Sinn, sondern als Öl-und Gasreserven, liest.
Deckt also beide Interpretationen.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 15:46
Grading comment
Danke euch beiden! Ich bin letztlich bei "Aktivtitäten" geblieben, habe es aber vorsichtshalber für den Kunden markiert.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3PositionenDERDOKTOR


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Positionen


Explanation:
als einzelne Investitionen in einem Portfolio.

Das hält dann auch, wenn man es nicht als Wertpapiere im weiteren Sinn, sondern als Öl-und Gasreserven, liest.
Deckt also beide Interpretationen.

DERDOKTOR
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Grading comment
Danke euch beiden! Ich bin letztlich bei "Aktivtitäten" geblieben, habe es aber vorsichtshalber für den Kunden markiert.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 11 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: