German translation: beheizte Schmelztiegel/Schmelzkessel
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Ich glaube, man muss hier mit mehreren Begriffen operieren, Steffen. Bei Metallen sind es meist Tiegel, während die Allgäuer ihren Käse sicher im Kessel schmelzen. Unter Umständen ginge auch "beheizte Schmelzbehälter" oder "...Schmelzgefäße".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 23 mins (2004-01-28 12:26:36 GMT) --------------------------------------------------
Habe kürzlich etwas für einen deutsch-amerikanischen Autokonzern gemacht. Da ging\'s um Magnesiumschmelzanlagen. Terminologievorgabe des Kunden für den Schmelzbehälter: Tiegel. Habe ich nicht erwartet, weil das Ding mit Barren beschickt wurde, also keine Laborangelegenheit mehr war - eher aus dem Vollen gefräst. Aber bitte - wie der Kunde will! Obwohl ich bei Tiegel immer so ein nettes Tischgefäß vor Auge habe, wie wir es zum Bleigießen an Silvester verwendet haben.
Danke, Volkmar, Deine Antwort hat mir am meisten geholfen. Im Textzusammenhang habe ich mich dann für eine leichte Verschiebung entschieden:
"Einsatz von beheizten Schmelztiegeln (für Blei, Teer usw.)". 3 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Oder Kessel, oder eben der Fachbegriff, falls es einen für diese Behältnisse gibt. Wenn ich's richtig sehe, geht's echt um Schmelzbehälter, die mittels Flammen (Gasbrenner?) erhitzt werden.
Sorry, das mit der non-native-Qualität ist mir auch schon aufgefallen (escavation für Aushebung???), aber was will man machen. Schließlich kann jeder heutzutage Englisch, also kann man jeder technische Dokus auf Englisch erstellen.
tectranslate Local time: 15:46 PRO pts in category: 2
21 mins confidence: peer agreement (net): +1
befeuerte Anlagen
Explanation: würde mich gar nicht in die Spezifikation nach Ofen, Kessel usw. einlassen. Auch der weitere Kontext zeigt daß man den Begriff so deuten kann.
Alternativ: befeuerte Kessel
Horst2 Local time: 15:46 Native speaker of: German
Explanation: I'm not sure, Steffen, but I would think this means pots to which flame is applied rather than pots which have themselves been stoved.
-------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2004-01-28 10:34:15 GMT) --------------------------------------------------
and of course \"ges\" should read \"GAS\"....
-------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2004-01-28 10:37:18 GMT) --------------------------------------------------
My suggestion of \"Behälter\" was so that you would cover everything from laboratory crucibles right up the scale. Not having any more context, it does look as if the reference is to containers which are subjected to flame, rather than electrically-heated, hence my avoiding the latter term.
David Moore Local time: 15:46 Native speaker of: English PRO pts in category: 16
Explanation: Ich glaube, man muss hier mit mehreren Begriffen operieren, Steffen. Bei Metallen sind es meist Tiegel, während die Allgäuer ihren Käse sicher im Kessel schmelzen. Unter Umständen ginge auch "beheizte Schmelzbehälter" oder "...Schmelzgefäße".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 23 mins (2004-01-28 12:26:36 GMT) --------------------------------------------------
Habe kürzlich etwas für einen deutsch-amerikanischen Autokonzern gemacht. Da ging\'s um Magnesiumschmelzanlagen. Terminologievorgabe des Kunden für den Schmelzbehälter: Tiegel. Habe ich nicht erwartet, weil das Ding mit Barren beschickt wurde, also keine Laborangelegenheit mehr war - eher aus dem Vollen gefräst. Aber bitte - wie der Kunde will! Obwohl ich bei Tiegel immer so ein nettes Tischgefäß vor Auge habe, wie wir es zum Bleigießen an Silvester verwendet haben.
LegalTrans D Local time: 16:46 Native speaker of: German PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke, Volkmar, Deine Antwort hat mir am meisten geholfen. Im Textzusammenhang habe ich mich dann für eine leichte Verschiebung entschieden:
"Einsatz von beheizten Schmelztiegeln (für Blei, Teer usw.)".