English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Bewertung von Lagerstttenreserven | | English term or phrase: fluid contacts | Der Begriff taucht in einem Absatz zur Rohöl-Lagerstättenbewertung auf (Definition nachgewiesener Reserven):
"The area of the reservoir considered as proved includes (1) the area delineated by drilling and defined by ***fluid contacts***, if any, and (2) the undrilled portions of the reservoir that can reasonably be judged as commercially productive on the basis of available geological and engineering data. In the absence of data on ***fluid contacts***, the lowest known occurrence of hydrocarbons controls the proved limit unless otherwise indicated by definitive geological, engineering or performance data."
Was gemeint ist, weiß ich ungefähr - siehe
http://www.glossary.oilfield.slb.com/Display.cfm?Term=fluid ... und
http://www.glossary.oilfield.slb.com/DisplayImage.cfm?ID=80
Wie lautet der hier verwendete deutsche Fachterminus? Flüssigkeitskontakte, Kontaktbereiche oder -zonen scheinen's nicht zu sein, und die sonstige Bedeutung "(Bohr)spülung" scheidet angesichts der obigen Glossar-Definition wohl aus. Irgendwie war das Googeln nicht so der "Bringer" (-:
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Steffen |
|  Steffen WalterKudoZ activityQuestions: 104 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 10948 Germany
| | Local time: 15:46
|
| | Grenzfläche | Explanation: ...zwischen zwei Flüssigkeiten.
Dein erster Link definiert "fluid contact" als "interface".
Lt. Wörterbuch für das Wasser- und Abwasserfach (Meinck/Möhle) ist das dann die "Grenzfläche (zwischen zwei nicht mischbaren Flüssigkeiten)" |
| Selected response from:
ABCText France Local time: 15:46
| Grading comment Danke für die Hilfe, aber deine Antwort trifft's in *diesem* Zusammenhang nicht ganz. Habe inzwischen aus erster Hand (= fachkundiger Quelle) erfahren, dass es sich hier um den Öl-Kontakt bzw. "Gas-Öl-Kontakt" handelt. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 Grenzfläche
Explanation: ...zwischen zwei Flüssigkeiten.
Dein erster Link definiert "fluid contact" als "interface".
Lt. Wörterbuch für das Wasser- und Abwasserfach (Meinck/Möhle) ist das dann die "Grenzfläche (zwischen zwei nicht mischbaren Flüssigkeiten)"
| ABCText France Local time: 15:46 Native speaker of: German PRO pts in category: 9
|
| | Grading comment | Danke für die Hilfe, aber deine Antwort trifft's in *diesem* Zusammenhang nicht ganz. Habe inzwischen aus erster Hand (= fachkundiger Quelle) erfahren, dass es sich hier um den Öl-Kontakt bzw. "Gas-Öl-Kontakt" handelt. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |