German translation: eine bestimmte Ontologie oder Form des Staates
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Social Sciences - Philosophy / Sozialpolitik
English term or phrase:"a distinct ontology or form of the state"
Hallo,
als philosophisch leider nicht allzu bewanderter Mensch habe Probleme mit der Übesetzung von "ontology" in diesem Zusammenhang.
Würde es passen bzw. Sinn machen, das obrige Beispiel als "eine bestimmte Ontologie oder Form des Staates" zu übersetzen? "Eine Ontologie des Staates" klingt eigenartig.
Der gesamte Kontext (New Political Economy, Vol. 6, No. 3, 2001, p. 413) lautet wie folgt:
"The ‘welfare state’ concept is used in at least three ways that may overlap and
do not exhaust the possibilities. It can signify:
1. (The dominant characteristics of) the postwar ‘golden age’ period of capitalism—
usually in the form of the ‘Keynesian Welfare State’;
2. A distinct ontology or form of the state (what the state is), usually involving
guarantees of ‘full social citizenship rights’; or
3. Sectors of state activity—such as income maintenance, health care and
education (a welfare state is something that a state has, or refers to things that
it does)."
Explanation: oder Ontologie / Metaphysik des Staates. 'ontology' steht ja alternativ zu 'form of the state', und die wird auch noch erklärt: usually involving
guarantees of ‘full social citizenship rights’. D.h., der Staat bezieht eindeutig Stellung...
Sabine Mertens Germany Local time: 15:47 Native speaker of: German
eigenständige Daseinsform bzw. als gesondertes Staatsmodell
Explanation: Hiermit ist wohl gemeint, daß der Begriff "welfare state" für recht unterschiedliche Betrachtungsebenen verwendet wird: a) Zur Charakterisierung einer bestimmten geschichtlichen Epoche, in der dieses Modell vorherrschend war b) als theoretisch-analytisches Staatsmodell c) als Beschreibung eines Teilbereichs staatlicher Aktivitaeten
reorient Local time: 16:47 Works in field Native speaker of: German
Reference information: "Heute werden in der systematischen Philosophie die Ausdrücke „Ontologie“ und „Metaphysik“ zumeist synonym verwendet. In der Informatik werden seit den 1990er Jahren formale Repräsentationssysteme angelehnt an den philosophischen Begriff als „Ontologien“ bezeichnet."
'distinct' scheint mir in diesem Zusammenhang mit 'ausgeprägt' (im Sinne von unterscheidbar, klar, eindeutig) treffender übersetzt als 'eine bestimmte...'
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2011-08-25 11:44:07 GMT) --------------------------------------------------
Hilfe, ich war doch noch gar nicht fertig. Die Frage sollte lauten:
Asker: Hallo, ich bitte um Entschuldigung für die Verspätung. Im Text wird die Ungenauigkeit des Terminus "Wohlfahrtsstaat" thematisiert. Der Autor Daniel Wincott differenziert am Beispiel eines zentralen Textes der vergleichenden Wohlfahrtsstaatsforschung diese drei Formen der Begriffsverwendung.
Vielen Dank und beste Grüße, N.