KudoZ home » English to German » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

place in a dynamic form

German translation: das in eine dynamische Form eingebettete Dreieck

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:44 Jun 21, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: place in a dynamic form
context: The square placed in a dynamic form, represents movement (travel), giving the impression of a young, cheerful company.
anna
German translation:das in eine dynamische Form eingebettete Dreieck
Explanation:
Oder: Die zu einer dynamischen Form angeordneten Dreiecke

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-06-21 10:14:15 GMT)
--------------------------------------------------

Oder \"in einer dynamischen Form angeordnet\"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 10 mins (2005-06-21 10:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

Es muss natürlich, wie silfilla richtig bemerkt, statt Dreieck jedesmal Quadrat heißen! Sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 30 mins (2005-06-22 08:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde vielleicht sogar jedesmal den Plural benutzen, \"die in eine dynamische Form eingebetteten Quadrate\", denn es handelt sich ja anscheinend um mehrere bzw. sogar ganz viele Quadrate. Im Deutschen spricht man dann auch in der Mehrzahl. Allerdings kann man das besser entscheiden, wenn man den ganzen Text und die Abbildung vorliegen hat.
Selected response from:

Gabriele Twohig
Local time: 02:55
Grading comment
DANKE
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2das in eine dynamische Form eingebettete Dreieck
Gabriele Twohig
3dynamisch gestaltet
Victor Dewsbery


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dynamisch gestaltet


Explanation:
Die Form symbolisiert Bewegung o.ä.

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabriele Twohig: Das "dynamisch gestaltet" trifft nicht die Bedeutung des "placed in", aber "Die Form symbolisiert [Reise und] Bewegung" für den zweiten Satzteil finde ich einen schönen Vorschlag.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
placed in a dynamic form
das in eine dynamische Form eingebettete Dreieck


Explanation:
Oder: Die zu einer dynamischen Form angeordneten Dreiecke

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 29 mins (2005-06-21 10:14:15 GMT)
--------------------------------------------------

Oder \"in einer dynamischen Form angeordnet\"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 10 mins (2005-06-21 10:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

Es muss natürlich, wie silfilla richtig bemerkt, statt Dreieck jedesmal Quadrat heißen! Sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 30 mins (2005-06-22 08:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde vielleicht sogar jedesmal den Plural benutzen, \"die in eine dynamische Form eingebetteten Quadrate\", denn es handelt sich ja anscheinend um mehrere bzw. sogar ganz viele Quadrate. Im Deutschen spricht man dann auch in der Mehrzahl. Allerdings kann man das besser entscheiden, wenn man den ganzen Text und die Abbildung vorliegen hat.

Gabriele Twohig
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
DANKE

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silfilla: ... Quadrat :-)
1 hr
  -> Upsala, natürlich! Vielen Dank.

agree  Gabriele Kaessler: eingebettet finde ich sehr gut hier!
12 hrs
  -> Dankeschön.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 21, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing
Jun 21, 2005 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search