KudoZ home » English to German » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

photo lattice effect

German translation: Weichzeichner???

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:33 Nov 2, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: photo lattice effect
Eigentlich geht es um eine kosmetische Creme, die eine optische Technologie nutzt, dank der das Licht auf der Haut gestreut wird, so dass sie makelloser wird. Hier nun der fragliche Satz:

Rounding out the XXX formula is a new Photo Optic Technology™ -- creating a “photo lattice” effect that manipulates light, illuminating skin with amazing radiance in three important ways.

Jetzt ist ja der Begriff im Original schon angeführt, also evtl. eh nicht geläufig. Aber kann mir trotzdem jemand erklären, was damit gemeint sein könnte? Vielen Dank!
ibz
Local time: 02:39
German translation:Weichzeichner???
Explanation:
Naja, ganz so einfach ist es wohl doch nicht (auch wenn ich natuerlich dem Ausdruck Marketingbrimborium zustimme. Aber Latticeeffekte gibt es offensichtlich sowohl in der Physik als auch in der Fotobearbeitung, siehe meine links und beschreibt da wohl einen Gittereffekt, also was Niels beschrieb. Hier ein Beispiel wie es in der Fotografie aussieht: http://www.redfieldplugins.com/images/scr_lc_L.jpg

In einer Kuechenbroschuere habe ich den Ausdruck Gittergeflecht gefunden, aber das will man vielleicht nicht auf der Haur haben :-)

Meine Erklärung (als Hobbyftograf): Licht wird an einem Gitter gestreut und das kann, je nach Gittergrösse, fuerchterliche verzerungen zur Folge haben oder auch als weichzeichner wirken. Das erreicht man in der Fotografie beispielswese indem man einen Nylondamenstrumpf über die Linse zieht. Da wird alles ein bisschen weicher gezeichnet, ohne verzerrt zu werden, man kann also noch alles erkennen. Ich nehmen an, dass das der Weichzeichnereffekt ist, auf den die Werbung anspielt.

Ich hoffe, dass hilft ein bisschen weiter, viel Erfolg mit der Uebersetzung

Angela
Selected response from:

Angela Meissner
Sweden
Local time: 02:39
Grading comment
Ich habe letztlich doch umformuliert (der Weichzeichner-Effekt kam dann nämlich später noch). Trotzdem danke für die Hilfe!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Weichzeichner???
Angela Meissner


Discussion entries: 5





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Weichzeichner???


Explanation:
Naja, ganz so einfach ist es wohl doch nicht (auch wenn ich natuerlich dem Ausdruck Marketingbrimborium zustimme. Aber Latticeeffekte gibt es offensichtlich sowohl in der Physik als auch in der Fotobearbeitung, siehe meine links und beschreibt da wohl einen Gittereffekt, also was Niels beschrieb. Hier ein Beispiel wie es in der Fotografie aussieht: http://www.redfieldplugins.com/images/scr_lc_L.jpg

In einer Kuechenbroschuere habe ich den Ausdruck Gittergeflecht gefunden, aber das will man vielleicht nicht auf der Haur haben :-)

Meine Erklärung (als Hobbyftograf): Licht wird an einem Gitter gestreut und das kann, je nach Gittergrösse, fuerchterliche verzerungen zur Folge haben oder auch als weichzeichner wirken. Das erreicht man in der Fotografie beispielswese indem man einen Nylondamenstrumpf über die Linse zieht. Da wird alles ein bisschen weicher gezeichnet, ohne verzerrt zu werden, man kann also noch alles erkennen. Ich nehmen an, dass das der Weichzeichnereffekt ist, auf den die Werbung anspielt.

Ich hoffe, dass hilft ein bisschen weiter, viel Erfolg mit der Uebersetzung

Angela



    Reference: http://www.amazon.com/Lattice-Effects-High-Tc-Superconductor...
    Reference: http://www.redfieldplugins.com/
Angela Meissner
Sweden
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ich habe letztlich doch umformuliert (der Weichzeichner-Effekt kam dann nämlich später noch). Trotzdem danke für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldScience » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search