ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

the basic configuration of the eyepiece optics

German translation: die Grundausstattung der Okularoptik


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the basic configuration of the eyepiece optics
German translation:die Grundausstattung der Okularoptik
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:47 Jan 3, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Digitale Spiegelreflexkamera (Canon EOS-1D Mark III)
English term or phrase: the basic configuration of the eyepiece optics
**The basic configuration of the eyepiece optics** is the same as with the 1D Mark II N, with 4 lens elements. However, by increasing lens power, high magnification is attained. To improve lens sensitivity for higher magnification, the mechanical parts configuration is of higher precision.

eyepiece = Okular

1D Mark II N = previous model

Do "configuration" / "optics" have special meanings in this context (e. g. "Konfiguration" / "Optik")?

Can the German translation do without "configuration" / "optics" (e. g. "das Okular ist gleich konzipiert wie...")?

TIA, once again!
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 15:49
Die Grund(Basis)ausstattung ...
Explanation:
Ich sehe das im Quellzusammenhang eher als Ausstattungsvergleich zweier Kameraversionen. Falls aber der Nutzer die Zusammensetzung der Bauteile selbst modifizieren kann, wäre "Konfiguration" eher angebracht.
Selected response from:

hazmatgerman
Local time: 15:49
Grading comment
Vielen Dank, ihr habt mir beide sehr geholfen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Die Grund(Basis)ausstattung ...
hazmatgerman
2s. u.
Michael Schickenberg


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s. u.


Explanation:
Nur spontane Einfälle, ohne wirklich sicher zu sein:

"Die / der grundlegende Bauweise / Konstruktion / Technik / Aufbau der Okularoptik (Sucheroptik?) mit 4 Linsen ist im Vergleich zur ... gleich geblieben / unverändert."


Michael Schickenberg
Germany
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die Grund(Basis)ausstattung ...


Explanation:
Ich sehe das im Quellzusammenhang eher als Ausstattungsvergleich zweier Kameraversionen. Falls aber der Nutzer die Zusammensetzung der Bauteile selbst modifizieren kann, wäre "Konfiguration" eher angebracht.

hazmatgerman
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank, ihr habt mir beide sehr geholfen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 8, 2008 - Changes made by VeronikaNeuhold:
Edited KOG entryVeronikaNeuhold's old entry - "the basic configuration of the eyepiece optics" => "die Grundausstattung der Okularoptik"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: