ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

mount

German translation: Halterung (zum Aufstecken auf das Okular)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mount (for attaching it to the eyepiece)
German translation:Halterung (zum Aufstecken auf das Okular)
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:07 Jan 4, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Digitale Spiegelreflexkamera Canon EOS-1D Mark III
English term or phrase: mount
Es handelt sich um eine Beschreibung der Augenmuschel (eyecup):

"The newly-developed, standard Eyecup Eg has an improved **mount** for attaching it to the eyepiece. It is now less prone to detach inadvertently compared to the old eyecup."

Wäre hierfür die Entsprechung "Bajonett" richtig?

Siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Objektivbajonett

Siehe auch http://www3.canon.de/images/pro/fot/slr/geh/file/EOS1D_MarkI...
Seite 43

Vielen Dank im Voraus!
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 15:49
Halterung
Explanation:
Gestell/Träger ??
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Local time: 15:49
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5Halterung
Jonathan MacKerron
3Fassungm e
3aufsteckbarsci-trans
3Aufnahme
jccantrell


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufnahme


Explanation:
You might want something more general than the bayonet thing. So, you might want to think about this.

jccantrell
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Das Wort 'Aufnahme' würde ich bei einer Kamera strikt vermeiden, wenn es nicht ums Knipsen geht ;0)
57 mins
  -> didn't think of that, you are probably correct in this.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aufsteckbar


Explanation:
Die Augenmuschel kann einfach auf den Sucher gesteckt werden ...

vgl.

Augenmuschel für Canon EOS 400D 350D 300D 50E 50 30 33 30v 33v.
Die Augenmuschel wird ganz einfach an das Sucherokular aufgesteckt.
http://www.enjoyyourcamera.com/Canon-Zubehoer/Augenmuschel-f...
Description
The eye cup is very easily *mounted onto* the viewer ocular.
http://www.enjoyyourcamera.com/product_info.php?language=en&...

Als ein Zusatzteil *aufsteckbar* vor der Austrittspupille des Suchers gibt es die Augenmuschel, mit deren Hilfe direkter Kontakt zwischen Auge und Sucher ...
www.piart-plus.de/foto/vorles/qafa.htm


sci-trans
Local time: 15:49
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: und was ist mit der Verbesserung (improved), auf die Canon so stolz ist? Aufsteckbar war sie ja schon immer
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Halterung


Explanation:
Gestell/Träger ??

Jonathan MacKerron
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: genau, dann passt das Ganze
5 mins

agree  Nicole Schnell
55 mins

agree  Friderike Butler: And a hurray for all who dare to post suggestions for translations into their non-native language of expertise and who successfully prove that it can be done ;-)
1 hr

agree  pfifficus
2 hrs

agree  Sonia Heidemann
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fassung


Explanation:
Eine verbesserte Fasung für das Augenmuschel-Ding (je nachdem wie das nun angebracht wird).
Gruß,
Malte

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-04 20:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

Immer noch Fassung!

m e
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 9, 2008 - Changes made by VeronikaNeuhold:
Edited KOG entryVeronikaNeuhold's old entry - "mount (for attaching it to the eyepiece)" => "Halterung (zum Aufstecken auf das Okular)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: