KudoZ home » English to German » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

level of darkness

German translation: Schwärzung, Grauwert, Graustufe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:level of darkness
German translation:Schwärzung, Grauwert, Graustufe
Entered by: Anne Schulz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:16 Feb 13, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Röntgen
English term or phrase: level of darkness
"Changing kV modifies the penetration of X-rays in materials and therefore modifies the contrast of the radiograph (change of subject contrast). Adjustment of mAs is required to obtain the correct ***level of darkness.***"

In einer Übersetzung, die ich gegenlese, wird das "Grauwert" genannt. Stimmt das?
Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 08:37
Schwärzung
Explanation:
Kommt darauf an - primär wäre es auf einem Röntgenfilm die Schwärzung. Grauwerte oder Graustufen werden bei digitalen Röntgentechniken (z.B. Computertomographie) daraus berechnet. Für ein CT ginge "Grauwert" also, für ein Röntgenbild ist wohl "Schwärzung" vorzuziehen.
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 09:37
Grading comment
Danke, Anne.
Hier ging es um digitales Röntgen, deshalb war "Grauwert" wohl schon richtig.
LG,
Susanne
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Schwärzung
Anne Schulz


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schwärzung


Explanation:
Kommt darauf an - primär wäre es auf einem Röntgenfilm die Schwärzung. Grauwerte oder Graustufen werden bei digitalen Röntgentechniken (z.B. Computertomographie) daraus berechnet. Für ein CT ginge "Grauwert" also, für ein Röntgenbild ist wohl "Schwärzung" vorzuziehen.

Anne Schulz
Germany
Local time: 09:37
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Anne.
Hier ging es um digitales Röntgen, deshalb war "Grauwert" wohl schon richtig.
LG,
Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2008 - Changes made by Anne Schulz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search