ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

lowering the shutter speed

German translation: Verschlusszeit verlängern


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lowering the shutter speed
German translation:Verschlusszeit verlängern
Entered by: Nicole Winking
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:14 Apr 7, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Digital photography
English term or phrase: lowering the shutter speed
You should set the [IS Mode] to [Off] when lowering the shutter speed and shoot with a tripod.
Ist hiermit eine längere Verschlusszeit gemeint? Im TM ist es genau andersherum übersetzt. Was mich auch irritiert, ist dass IS (Bildstabilisator) ausgeschaltet wird. Danke!
Nicole Winking
Australia
Local time: 23:50
Verschlusszeit verlängern
Explanation:
längere Verschlusszeiten erhöhen die Verwacklungsgefahr.

Das komische an der Sache ist, dass die Zahl (der Nenner des Bruchs, mit dem Verschlusszeiten ausgedrückt werden) kleiner wird, wenn die Zeit länger wird, und umgekehrt. Das kann der Grund sein, dass es im TM verdreht wurde.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-04-07 00:35:26 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Bildstabilisatoren entwickeln eine Eigendynamik, wenn die Kamera bombenfest (auf einem Stativ) montiert ist. Deshalb wird empfohlen, IS in dieser Situation auszuschalten.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-07 03:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Harry's Vorschlag ist gut: statt der technisch richtigen Verschlusszeit würde ich besser von der praxisorientierten Belichtungszeit sprechen.
Selected response from:

ArnoTranslates
United States
Local time: 07:50
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Verschlusszeit verlängernArnoTranslates
4 -1die Belichtungszeit verringern
Gabriella Bertelmann


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Verschlusszeit verlängern


Explanation:
längere Verschlusszeiten erhöhen die Verwacklungsgefahr.

Das komische an der Sache ist, dass die Zahl (der Nenner des Bruchs, mit dem Verschlusszeiten ausgedrückt werden) kleiner wird, wenn die Zeit länger wird, und umgekehrt. Das kann der Grund sein, dass es im TM verdreht wurde.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-04-07 00:35:26 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Bildstabilisatoren entwickeln eine Eigendynamik, wenn die Kamera bombenfest (auf einem Stativ) montiert ist. Deshalb wird empfohlen, IS in dieser Situation auszuschalten.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-07 03:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Harry's Vorschlag ist gut: statt der technisch richtigen Verschlusszeit würde ich besser von der praxisorientierten Belichtungszeit sprechen.

ArnoTranslates
United States
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mrmp
1 hr
  -> Danke, mrmp!

agree  Harry Bornemann: Gemeint ist die Belichtungszeit (="Verschlusszeit"), aber Fachausdrücke müssen nicht logisch sein.
1 hr
  -> Danke, Harry. Ja, Belichtungszeit ist praxisorientierter.

agree  Werner Walther: Absolut richtig! Eigentlich müsste der Verschluss "Öffner" heißen, dann verstünde man das leichter - er öffnet ja und der Dauerzustand ist geschlossen.
4 hrs
  -> Danke, Werner. Jetzt bin ich total durcheinander ;)

agree  Hans G. Liepert
6 hrs
  -> Danke, Hans.

agree  Goldcoaster
6 hrs
  -> Danke, Goldcoaster.

agree  Amphyon
7 hrs
  -> Danke, Amphyon.

agree  Susanne Stöckl
9 hrs
  -> Danke, Susanne.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
die Belichtungszeit verringern


Explanation:
for lowering the shutter speed

Gabriella Bertelmann
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ArnoTranslates: sorry, aber das wäre genau das Gegenteil. Geringere (kürzere) Belichtungszeit = höhere Verschlussgeschwindigkeit (= höhere Verwacklungssicherheit)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: