ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Physics

specularity

German translation: Glanzlicht / Spiegelung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:specularity
German translation:Glanzlicht / Spiegelung
Entered by: KiSTranslations
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:33 Jul 26, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics / Optik
English term or phrase: specularity
Wäre dafür die "Spiegelwirkung" einer reflektierenden Schicht angebracht? Oder der "Spiegelungsgrad"?
KiSTranslations
United Kingdom
Local time: 14:55
Glanzlicht / Spiegelung
Explanation:
Spiegelungsgrad wäre "specularity value".

:)

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-07-27 00:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

In Computergraphiken beschreibt \"specularity\" die Reflexion des Lichtes auf der Oberfläche. Es ist ein wichtiger Indikator dafür, aus welchem Material die Oberfläche besteht. Ein hoher Wert wird z.B. bei Glas oder Chrom benutzt.

Es wird manchmal auch einfach \"Glanz\" im Zusammenhang mit \"Rauheit\" (=roughness) genannt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-07-27 00:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

\"Spekularität\" wird m.E. kaum verwendet, aber könnte auch richtig sein, denn \"spekular\" heißt \"reflektierend\"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-07-27 00:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

Na ja, \"spekular\" wird wohl eher als ein Antonym zu \"diffus\", also vielleicht eher als \"spiegelnd\" verwendet und oft zusammen mit \"reflektierend\" geschrieben, z.B. \"speuklar reflektierende Oberfläche\" (vgl. Christine\'s answer).
Selected response from:

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 15:55
Grading comment
das passte hier am besten
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Glanz
Robert Schlarb
4Glanzlicht / Spiegelung
Derek Gill Franßen
4Abglanz
Christine Lam


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abglanz


Explanation:
waere meine Wahl

In reality, the effect known as specularity is actually called specular reflection. A dictionary definition would describe specular as a "mirror-like quality".

However, unlike it's real-life equivalent, the effect of specularity as we are familiar with, is quite different from the reflection option in any surface editor.

Specularity is basically a way of faking the reflection of light on the objects surface

Christine Lam
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Glanzlicht / Spiegelung


Explanation:
Spiegelungsgrad wäre "specularity value".

:)

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-07-27 00:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

In Computergraphiken beschreibt \"specularity\" die Reflexion des Lichtes auf der Oberfläche. Es ist ein wichtiger Indikator dafür, aus welchem Material die Oberfläche besteht. Ein hoher Wert wird z.B. bei Glas oder Chrom benutzt.

Es wird manchmal auch einfach \"Glanz\" im Zusammenhang mit \"Rauheit\" (=roughness) genannt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-07-27 00:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

\"Spekularität\" wird m.E. kaum verwendet, aber könnte auch richtig sein, denn \"spekular\" heißt \"reflektierend\"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-07-27 00:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

Na ja, \"spekular\" wird wohl eher als ein Antonym zu \"diffus\", also vielleicht eher als \"spiegelnd\" verwendet und oft zusammen mit \"reflektierend\" geschrieben, z.B. \"speuklar reflektierende Oberfläche\" (vgl. Christine\'s answer).

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 15:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
Grading comment
das passte hier am besten
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Glanz


Explanation:
Eigentlich schließe ich mich dem Obengesagten mit dem Hinweis an, dass auch im Englischen die Unterscheidung zwischen specularity und reflectiveness nur sehr schwer verständlich zu machen ist. Mir scheint, dass erster Begriff den Inhalt des Zweiten in einer an den Physiksprachgebrauch angelehnten Begrifflichkeit wieder gibt und damit die Rolle der Lichtbrechung beim Entstehen dieser Qualität hervorhebt.
Im Übrigen wird "Spekularität" im Deutschen im ursprünglichen Sinne des Französischen "spécularité" benutzt, um eine bestimmte Qualität von literarischen Texten zu bezeichnen.
Wenn man sich aber kein Essay als Fußnote leisten will, fährt man wahrscheinlich mit der einfachen Variante "Glanz" am besten.

http://www.olympus.net/personal/mortenson/preview/definition...
SPECULARITY: The color and intensity of the object's reflection highlights, controlled by various rendering parameters.

http://www.webref.org/acoustics/s/specularity.htm
A new term devised to express the efficiency of diffraction-grating types of diffusors.

http://www.lichtplaner.com/infos/Manual for Light Studio_D.p...

http://caad.arch.ethz.ch/teaching/tutorials/Radiance.html
Parameter: Neben Farbigkeit können Sie bei den einzelnen Materialien auch noch weitere Parameter einstellen, eine Beschreibung der Parameter finden Sie unter ,,info". Mit z.B. den Reglern ,,specularity" (Glanz) und ,,roughness" (Rauhheit) können Sie ausser ,,glass" jedem Material diese Eigenschaften geben, was allerdings die Renderingzeit wesentlich erhöht. Die Materialeigenschaft ,,roughness" zeigt sich ausserdem nicht bei der Renderqualität ,,low".


Robert Schlarb
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: