ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
12:11 Nov 5 English to German
Poetry & Literatu...
Non-PRO: on an Emotional Rollercoaster SeiTT 5
09:33 Oct 29 ^ tushery \"tushery\" [+ Erklärung + literaturhist. Einordnung/Anm. d. Übers] Melanie Wittwer 3
13:00 Oct 9 ^ the joy of youth die Freuden der Jugend Paul García 2
12:55 Oct 8 ^ magic pixie dust magischer Feenstaub/Zaubersalz H.Eichmann 2
13:06 Oct 1 ^ Matilda Who Told Lies, and was Burned to Death Anke Vogelhuber 2
11:06 Sep 19 ^ Non-PRO: no destiny Ursin 2
12:53 Aug 25 ^ speech Wort Dr-G-Pless 3
12:34 Aug 25 ^ flow Dr-G-Pless 2
22:08 Aug 20 ^ There's nothing in it (hier) (Mensch,) das bringt doch nichts! Dr-G-Pless 3
13:52 Aug 18 ^ Non-PRO: Poem Gedicht Margit Benton
Not a translator
2
13:20 Aug 17 ^ swaying tree Dr-G-Pless 3
20:42 Aug 15 ^ hidden teacher Dr-G-Pless 1
20:46 Jul 29 ^ but then the list starboards fell out with the ports Dr-G-Pless 0
19:28 Jul 25 ^ Non-PRO: Bull, you are the hottest man for me. Can we make love under the stars. Bill, du bist der heisseste Mann für mich. Ich möchte dich unter den Sternen lieben. dexman1029 1
20:23 Jul 23 ^ take away Dr-G-Pless 1
20:19 Jul 23 ^ retain the view Dr-G-Pless 6
10:59 Jul 16 ^ Non-PRO: quote from Jack Kerouac's "On the Road" (not for points) Nicole Worbis -
12:28 Jun 21 ^ Fairies sing and fairies play, make these flowers bloom today Spielt, Ihr Feen, ohne Mühen - Alexandra Collins 4
11:39 Jun 19 ^ Fairies frolic, fairies play, my powers will make you dance today Freut euch, Feen, eins, zwei drei - heut bring ich euch das Tanzen bei Alexandra Collins 5
12:30 Jun 12 ^ They can because they think they can bella65 3
12:49 Jun 6 ^ we are all born to shine.... Wir sind geboren, um zu leuchten bella65 7
09:12 Jun 6 ^ time exists in space and space exists in time bella65 8
20:12 Jun 2 ^ virtuous life enlightenment bella65 3
13:55 May 27 ^ to shake a raw carrot stick at Sonja Häußler 4
09:04 May 22 ^ Non-PRO: old cat Divademarron 1
11:58 May 12 ^ the art of speaking of tongues to the mix Sandra Pontow 1
11:31 May 12 ^ Ortonian farce eine Farce im Sinne von Joe Orton Sandra Pontow 1
23:01 May 9 ^ Get there if you can Andrea Bargenda -
09:33 May 4 ^ insidious charm Divademarron 1
09:46 Apr 28 ^ sportive lassie Divademarron 8
17:15 Apr 21 ^ post-life(r) sealink 13
21:18 Mar 24 ^ Oft expectation fails and most oft there, where most it promises. Oft schlägt Erwartung fehl ... Doreen Schoon 1
13:47 Feb 24 ^ Non-PRO: Science Fiction SeiTT 6
18:02 Feb 12 ^ fins der Flügel sealink 3
13:48 Feb 12 ^ Microsoft software experience survey JenKruger 1
11:08 Feb 1 ^ faultless to a fault Marianne Hartz-Poseck 1
11:31 Jan 31 ^ sparrow job Lockvogel Job/Honigfalle Carlheinz 4
14:55 Jan 6 ^ as though the world was an open palm, one half of a scallop shell als würde ihnen die Welt auf einem (Silber-)Tablett gereicht Carsten Mohr 6
13:57 Jan 6 ^ palmfuls of dark beads Hände voller dunkler Perlen Carsten Mohr 1
13:27 Jan 6 ^ mile upon sparkling mile (im Sonnenlicht) funkeln/glitzern, soweit das Auge reicht Carsten Mohr 3
10:45 Jan 6 ^ shuddering to a halt ruckelnd/rüttelnd zum Stehen kommen Carsten Mohr 2
22:01 Jan 4 ^ thump, thump, thump (of elephants) bumm, bumm, bumm emy 2 6
21:48 Jan 4 ^ make a trail eine Spur hinterlassen emy 2 2
18:34 Jan 3 ^ Non-PRO: chips Chips emy 2 1
11:06 Dec 4 '08 ^ Men's eyes were made to look, and let them gaze! Bea-Irina 3
07:25 Nov 17 '08 ^ Need to Know Only security nur bei tatsächlichen Informationsbedarf Sonja Häußler 3
16:04 Nov 11 '08 ^ high-voltage stun gun Sonja Häußler 2
15:01 Nov 11 '08 ^ hung like a baby shrew wenig in der Hose haben Dr. Tilmann Kleinau 6
09:03 Nov 5 '08 ^ Zen and the art of... SEH 2
11:01 Nov 4 '08 ^ Enterprise wheel Sonja Häußler 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: