ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Poetry & Literature

on an Emotional Rollercoaster

German translation: \"Achterbahn der Gefühle\"


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on an Emotional Rollercoaster
German translation:\"Achterbahn der Gefühle\"
Entered by: SeiTT
Options:
- Contribute to this entry

12:11 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Graphic Idioms
English term or phrase: on an Emotional Rollercoaster
Greetings,

http://lostinyourinbox.blog-city.com/sometimes_i_feel_like_a...


“Sometimes I Feel Like I'm on an Emotional Rollercoaster”

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 02:57
"Achterbahn der Gefühle"
Explanation:
Manchmal ist mir, als ob ich mich auf einer Achterbahn der Gefühle befinde. Gibt immerhin 21.300 Hits bei Google.
Selected response from:

Andreas Stuth
Netherlands
Local time: 03:57
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8"Achterbahn der Gefühle"
Andreas Stuth
4 +3Manchmal fahren meine Gefühle Achterbahn.
Anne Bacmeister
4 +1emotionale Achterbachn
Ferguson
3 +2in einem Wechselbad der Gefühle
Anja Cohen
4Taumel der GefühleJudith Kraus


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
on an emotional rollercoaster
"Achterbahn der Gefühle"


Explanation:
Manchmal ist mir, als ob ich mich auf einer Achterbahn der Gefühle befinde. Gibt immerhin 21.300 Hits bei Google.

Andreas Stuth
Netherlands
Local time: 03:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana
0 min

agree  Goldcoaster
3 mins

agree  Anja Schwalm
4 mins

agree  Eva Stoppa: oder auch: Gefühlsachterbahn
6 mins

agree  Maria Bruessler
8 mins

agree  Hans G. Liepert
13 mins

agree  ibz
13 mins

agree  Ingrid Moore
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
on an emotional rollercoaster
Manchmal fahren meine Gefühle Achterbahn.


Explanation:
Noch ein Vorschlag...

Anne Bacmeister
Germany
Local time: 03:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike MacKay: schön umgesetzt!
1 min
  -> Danke Ulrike!

agree  Carmen Köhler: Gefällt mir auch gut!
29 mins
  -> Besten Dank, Carmen.

agree  RegineMac: So geht's.
4 hrs
  -> Danke, Regine.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on an emotional rollercoaster
Taumel der Gefühle


Explanation:
Manchmal gerate ich in einen Taumel der Gefühle.


    Reference: http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump...
Judith Kraus
Spain
Local time: 03:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on an emotional rollercoaster
emotionale Achterbachn


Explanation:
Ich fühle mich manchmal wie auf einer emotionalen Achterbahn.
Another possibility

Ferguson
Germany
Local time: 03:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Backhaus: I like this one best...fluffiger :)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
on an emotional rollercoaster
in einem Wechselbad der Gefühle


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-05 16:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

vgl. Diskussion

Anja Cohen
Switzerland
Local time: 03:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annett Kottek: Falls doch ohne Bild, dann würde ich diesen Vorschlag nehmen. Wie RegineMac schon sagt, es ist gängiger. Und klingt auch ungezwungener.
4 hrs
  -> danke, Annett

agree  Ingeborg Gowans: kann mich Annett nur anschliessen; die "Achterbahn" klingt für mich zu übersetzt/ o.k. aber ich bin doch die Ingeborg :)
5 hrs
  -> vielen Dank, Irene / bitte vielmals um Verzeihung, INGEBORG, wenn ich in Eile bin, machen die Buchstaben nach dem I, was ihnen passt ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Susanne Schiewe (medical & IT translations), Anja Cohen, Andrea Flaßbeck


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: