Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Goethe Quotation | | English term or phrase: The hands want to see, the eyes want to caress | Is anyone aware what Goethe's original German is for this? I must know from which particular work it is and, most importantly, the original wording in German for my dissertation.
Many thanks in advance. |
| DELANEKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0 United States
|
| | Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 08:55
| Grading comment Yes, I came across this earlier as well but felt that there might be another similar passage somewhere, as the translation - though lovely - is not quite the same. It appears to be the source of it though. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +9 Sehe mit fühlendem Aug´, fühle mit sehender Hand.
Explanation: This might be what the English translation is based on.
Johann Wolfgang von Goethe:
“Römische Elegien V”
Dann versteh ich den Marmor erst recht: ich denk und vergleiche.
Sehe mit fühlendem Aug´, fühle mit sehender Hand.
http://studentshelp.de/p/referate/02/1241.htm
| Kim Metzger Mexico Local time: 08:55 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 71
|
| | Grading comment | Yes, I came across this earlier as well but felt that there might be another similar passage somewhere, as the translation - though lovely - is not quite the same. It appears to be the source of it though. |
|
|
| |