ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Poetry & Literature

Outside, among your fellows...

German translation: ja...aber sehr schwierig zu finden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:12 Oct 26, 2010
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Zitat von Ralph Waldo Emerson
English term or phrase: Outside, among your fellows...
Outside, among your fellows, among strangers,
you must preserve appearances, a hundred things
you cannot do; but inside, the terrible freedom!

Existiert hier bereits eine dt. Übersetzung?
Sonja Häußler
Local time: 15:56
German translation:ja...aber sehr schwierig zu finden
Explanation:
Wie du wahrscheinlich schon weisst, diese Zitate kommt aus den Tagebüchern ( orig. "Journals") von Ralph Waldo Emerson.
Eine deutsche Übersetzung sollte bereits existieren (wiki), es ist aber sehr schwierig sie zu finden.

hier findest du zahlreiche Zitaten von ihm..hoffentlich auch die, die du suchst..
http://www.aphorismen.de/display_aphorismen.php?search=9&sav...
Selected response from:

Benedetta Bronz
Italy
Local time: 15:56
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -1ja...aber sehr schwierig zu finden
Benedetta Bronz
3 -2(Dort)draußen, unter euren Mitmenschen....
Oliver Toogood


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
outside, among your fellows...
(Dort)draußen, unter euren Mitmenschen....


Explanation:
Draußen, unter euren Mitmenschen, unter Fremden.....

Oliver Toogood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tal Anja Cohen: ? // Hast Du die Frage gelesen...?
11 mins
  -> Keine Ahnung ob eine dt version schon vorhanden ist,Ich habe doch einfach eine vernünftige Übersetzung vorgeschlagen.

disagree  sibsab: Die Frage war doch nach einer existierenden Uebersetzung des ganzen Textes
6 hrs
  -> Und Ich bestätige schon wieder dass Ich keine Ahnung habe,und hätte nachgeschaut, leide aber unter einen totalen Mangel an Interesse.Deshalb mache Ich den eigenen Vorschlag, wenn der Frager nicht damit zufrieden ist,kann sie die eigene Forschung ausführen
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
outside, among your fellows...
ja...aber sehr schwierig zu finden


Explanation:
Wie du wahrscheinlich schon weisst, diese Zitate kommt aus den Tagebüchern ( orig. "Journals") von Ralph Waldo Emerson.
Eine deutsche Übersetzung sollte bereits existieren (wiki), es ist aber sehr schwierig sie zu finden.

hier findest du zahlreiche Zitaten von ihm..hoffentlich auch die, die du suchst..
http://www.aphorismen.de/display_aphorismen.php?search=9&sav...

Benedetta Bronz
Italy
Local time: 15:56
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Schade, war leider nicht dabei. Aber trotzdem danke für den Link!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Oliver Toogood: Kann nicht als Antwort auf die Übersetzungsfrage stehen.
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: