Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:01 May 12, 2011
English to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Bildband
English term or phrase:metro desk reporter
Die Ich-Erzählerin ist Fotojournalistin und schreibt in der Einleitung zu ihrem Bildband:
I was excited and anxious about covering a war in Afghanistan for an American news magazine and national paper. I had been shot at by Israelis during the second intifada and gone on a few Russian government-controlled trips to Chechnya, but I had never been on an active battlefield. And yet, while I was the youngest journalist covering Tora Bora, I certainly wasn’t the only one with limited war experience. The 9/11 attacks turned a generation of ***metro desk reporters*** into war correspondents practically overnight.
Kann mit "metro" "metropolitan" gemeint sein? Also städtische Schreibtischtäter?
Explanation: würde meinen dass hier eher metro und desk zusammengehören, es also um reporter für das metro desk (=stadtgeschehen, lokales) geht. reporter können eigentlich per definition nicht nur am schreibtisch sitzen, sonst wären sie ja redakteure...
Tja, da haben wir wieder das alte Übersetzer-Dilemma. Die Autorin ist KEINE REDAKTEURIN, sondern Fotoreporterin. Mit anderen Worten: Sie schreibt, wie ihr der Schnabel gewachsen ist. Die Dolmetscher, mit denen sie gearbeitet hat, bezeichnet sie auch als "translator" und ich bin mir noch nicht einmal sicher, ob ich da überhaupt eine erklärende Fußnote machen sollte. Vieles ist einfach sinngemäß zu übersetzen.
Für Euren feinen Humor war mein Verstand zu grob. Vorhin staunte ich nur über Euren Dialog, ich konnte das nicht einordnen. Jetzt endlich habe ich erkannt, was gemeint ist.
Ich bitte um Entschuldigung!
... Ich finde, der Schreibtischtäter wie in Wiki definiert .... passt garnicht hierher!
Dort steht nämlich:
Ein Schreibtischtäter ist jemand, der staatliche Machtstrukturen ausnutzt, um eine Straftat durch eine andere Person begehen zu lassen. Es handelt sich nicht nur um einen juristischen Begriff, sondern auch um ein Konzept der Politischen Theorie.
Der Ausdruck wird vor allem im Zusammenhang mit den am Schreibtisch geplanten Massenmorden in den Vernichtungslagern des Nationalsozialismus verwendet. Als Beispiele für Schreibtischtäter werden häufig Adolf Eichmann und Heinrich Müller, in Frankreich Maurice Papon genannt. Auch die Verantwortlichen für die Schießbefehle in der DDR gehören zu dieser Tätergruppe.
Die Autorin will m.E. ausdrücken, dass blasse Frischlinge, die noch niemals über irgend etwas wirklich Aufregendes zu berichten hatten (siehe meinen Vorschlag), auf einmal mitten im Geschehen standen und gefragte stories anbieten konnten!
finde ich auch gut - vielleicht urbane Schreibtischreporter oder -täter.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
Schreibtischreporter
Explanation: Leute also, die von den großen Nachrichtenagenturen abschreiben, und etwas linken Senf dazugeben-s. 99% der Systemmedien.
Das metro kann man glaublich weglassen. Der Unterschied besteht in der Reportage vor Ort.
DERDOKTOR Local time: 15:56 Native speaker of: German PRO pts in category: 12
Explanation: würde meinen dass hier eher metro und desk zusammengehören, es also um reporter für das metro desk (=stadtgeschehen, lokales) geht. reporter können eigentlich per definition nicht nur am schreibtisch sitzen, sonst wären sie ja redakteure...
transcreator Germany Local time: 15:56 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16