Among murderers, he who remains silent is an accomplice
German translation: Derjenige der stumm bleibt ist Komplize
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Among murderers, he who remains silent is an accomplice
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-16 17:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase:Among murderers, he who remains silent is an accomplice
In einem englischen Text wird ein angeblich berühmter ungarischer Poet zitiert, der den obigen Ausspruch getan oder ihn in einem seiner Werke geschrieben haben soll.
Leider komme ich mit meiner Online-Suche nicht weiter, da die Suchbegriffe so allgemein sind und ich keine weiteren Anhaltspunkte habe, wer dieser ungarische Dichter sein soll. Natürlich kann ich das Zitat nicht selbst übersetzen...
Kennt jemand zufällig die deutsche Version des Zitats?
Ich hatte das als addendum bei meiner Antwort eingefügt. Es stellt sich jetzt aber die Frage, ob "among murderers" tatsächlich mit "unter Sündern" wiederzugeben ist, denn offensichtlich ist die Sünder-Version geläufiger...zumindest hab ich für die Version mit "Mördern" noch keinen schriftlichen Beleg gefunden.
das sit nicht witzig, sondern da braucht ein Übersetzer ECHTE Hilfe bei einem Problem, und er muß danach die Verantwortung für seine Übersetzung tragen. Kristof hat GENAU definert, was er braucht. Dein Beitrag war nicht einmal annähernd deutsch.
Umgewandelt wäre das dann: "Denn Mitschuld trägt, wer unter Mördern schweigt."
Bettina Meissner Local time: 15:57 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke, ich bin sicher, das ist das gesuchte Zitat! Ich habe für meinen Text jetzt sogar auch 'Sünder' geschrieben, ich denke das war wohl die 'dichterische Freiheit' des ersten Übersetzers. Eine sehr gute Recherche, nochmals vielen Dank!