ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Poetry & Literature

We never pay anyone Dane-geld (offizielle Übersetzung)

German translation: selbst frei übersetzen,


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We never pay anyone Dane-geld (offizielle Übersetzung)
German translation:selbst frei übersetzen,
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Aug 3, 2011
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Rudyard Kipling
English term or phrase: We never pay anyone Dane-geld (offizielle Übersetzung)
Ich brauche die offizielle deutsche Übersetzung des folgenden Zitats von R. Kipling:

"We never pay any-one Dane-geld,
No matter how trifling the cost;
For the end of that game is oppression and shame,
And the nation that pays it is lost!"

Es handelt sich um die letzte Strophe seines Gedichtes "Dane-Geld" (siehe
http://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/dane_geld.html ).

Kennt jemand die deutsche Übersetzung? Es würde mir auch helfen, wenn mir jemand sagen könnte, ob dieses Gedicht überhaupt jemals ins Deutsche übersetzt wurde...
Kristof Gluth
Germany
Local time: 15:57
selbst frei übersetzen,
Explanation:
nach meiner ganzen Suche habe ich gerade für DIES Gedicht keine 'offizielle' Übersetzung gefunden, auch nicht bei Gisbert Haefs, der viele Neuübersetzungen von Kipling besorgt hat.
Die Übersetzung der Zeile sollte dem Text des übrigen Gedichtes Rechnung tragen.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 15:57
Grading comment
Vielen Dank! Diese Antwort war für mich am hilfreichsten, da ich meinem Kunden jetzt mit Fug und Recht sagen konnte, dass es keine existierende deutsche Übersetzung des fraglichen Gedichtes gibt. Alles weitere ist jetzt Entscheidung des Kunden. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3selbst frei übersetzen,DERDOKTOR
3Dänengeld
Oliver_F


Discussion entries: 14





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we never pay anyone dane-geld (offizielle Übersetzung)
Dänengeld


Explanation:
kein Witz... den Begriff gibt es wirklich und es ist tatsächlich eine Art Schutzgeld:

Von den angelsächsischen Annalen zu 991 gehen vier Hand-
schriften, C, D, E, F, auf einen Archetyp zurück, der vielleicht
sofort nach den Ereignissen geschrieben worden ist. Er meldet
dreierlei: die Verheerung von Ipswich, Byrhtnoths Fall bei Mal-
don und das erste Dänengeld von 10000 Pfund auf Erzbischof
Sigerics Rat. Von diesem letzteren wissen wir weiteres durch
den Wortlaut von Aethelreds Vertrag:*^ dessen Vorrede handelt
von dam formalan, ** äe Sigeric arcebiacop 7 .^Xelwerd ealdor-
mann 7 Jtllfric ealdorman worhton, äa hy abcedon cet dam
cynge, ßest hy mostan dam Imppan ^^ frid gebicgean, de hy under
cyngea hand oferhcefdon. Ungezwungen reihen sich die Ereig-
nisse aneinander: Wikinger plündern Sufiblk, siegen in Essex
und werden nur durch Tributzahlung von fernerer Plünderung
abgehalten. Sie bedrohen Ostkent, d. i. Sigerics ^^ Diöcese, und

hab ich gefunden unter:


    Reference: http://www.archive.org/stream/archivfrdasstud07herrgoog/arch...
Oliver_F
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Bemühungen und diese ausführliche Antwort. Tut mir Leid, dass es mir nicht ganz gelungen ist, von Anfang an deutlich zu machen, dass ich die Übersetzung der ganzen Strophe brauche. Die Übersetzung ist die Rede eine EU-Parlamentariers, und die EU will immer die bereits existierenden Übersetzungen solcher literarischer Zitate. Trotzdem schon mal vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we never pay anyone dane-geld (offizielle Übersetzung)
selbst frei übersetzen,


Explanation:
nach meiner ganzen Suche habe ich gerade für DIES Gedicht keine 'offizielle' Übersetzung gefunden, auch nicht bei Gisbert Haefs, der viele Neuübersetzungen von Kipling besorgt hat.
Die Übersetzung der Zeile sollte dem Text des übrigen Gedichtes Rechnung tragen.

DERDOKTOR
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank! Diese Antwort war für mich am hilfreichsten, da ich meinem Kunden jetzt mit Fug und Recht sagen konnte, dass es keine existierende deutsche Übersetzung des fraglichen Gedichtes gibt. Alles weitere ist jetzt Entscheidung des Kunden. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 4, 2011 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: