ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Poetry & Literature

big buck of the lick

German translation: Ich bin der Hecht im Karpfenteich


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:48 Sep 11, 2011
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: big buck of the lick
A guy is hounded in a big fight. Lifting a big man over his head, he exclaimed "I am a big buck of the lick"
What should it mean??? "A big buck of the lick" ???
janejira
Local time: 20:58
German translation:Ich bin der Hecht im Karpfenteich
Explanation:
...käme vielleicht auch in Frage.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-09-11 10:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oder: HIER bin ich der Hecht im Karpfenteich".
Selected response from:

Thomas Giebler
Local time: 15:58
Grading comment
Super Thanks!!! Konnte nirgendwo bessere Antwort dafuer!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1der stärkste Hirsch am Leckstein...
Oliver_F
4Ich bin der Größte
Sabine Mertens
3 +1Ich bin der Hecht im Karpfenteich
Thomas Giebler
3 +1Ich bin ein grosser Bock am Wasserloch
Willem Wunderink
Summary of reference entries provided
...wie bereits Abe Lincoln sagte...
Caro Giese

Discussion entries: 5





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ich bin ein grosser Bock am Wasserloch


Explanation:
'lick' is slang for water hole (Wasserloch).
Meaning of the phrase: 'Ich bin hier der Boss/der Stärkere'
As translation I can only give you a literal one: there might be a similar expression in German, but I don't know it. If somebody finds it, please take over from here!

Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  renata von koerber: If you want to stay in that ´picture´you may want to use Platzhirsch, but really, it is what a third party would say about someone, so it would rather be- hier gebe ich den Ton an, I like ´ich bin hier der Boss´. Bock am Wasserloch? makes no sense in Germ
35 mins
  -> Ohne alzuviel suchen zu wollen, hier ein Beispiel für dich: http://www.geo-reisecommunity.de/bild/390386/Namibia-Durst -Nichts schöneres als die Natur, oder?

agree  kriddl: Einverstanden mit Renate - vielleicht auch Alphamännchen?
1 hr

disagree  Sabine Mertens: den 'grossen Bock am Wasserloch' gibts so im Deutschen nicht, auch wenn deine Erklärung in die richtige Richtung geht @asker: Weil eine buchstäbliche Übersetzung fast immer voll daneben liegt. Das muss man eigentlich nicht ernsthaft kommentieren!
3 hrs
  -> Es muss aber übersetzt werden, Sabine. Wenn du schon keine Aternative hast, und die Erklärung akzeptabel findest, wie kommst du dann dazu die fast buschtäbliche Übersetzung als fehlerhaft beurteilen?
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ich bin der Hecht im Karpfenteich


Explanation:
...käme vielleicht auch in Frage.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-09-11 10:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oder: HIER bin ich der Hecht im Karpfenteich".

Thomas Giebler
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Super Thanks!!! Konnte nirgendwo bessere Antwort dafuer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl: Wunderbar!
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ich bin der Größte


Explanation:
ursprünglich vom Boxer Muhammed Ali; passt zur zitierten Situation, finde ich.

Sabine Mertens
Germany
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ja, ich bin auch dafuer! Einfach ist die beste

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
der stärkste Hirsch am Leckstein...


Explanation:
or maybe better

Ich bin der stärkste Hirsch in dieser/m Herde/Rudel.

The one, that dominates all others, so he is the first to lick...


Oliver_F
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst Huber: Vorschlag: "Ein starker Hirsch am Leckstein", evtl. "an diesem ... hier"?
10 hrs
  -> haha... Danke Horst!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs peer agreement (net): +1
Reference: ...wie bereits Abe Lincoln sagte...

Reference information:
Laut Ref 1 stammt der Spruch von Abraham Lincoln, oder dieser hat ihn zumindest mal gesagt (in einer ähnlichen Situation wie in der Fragestellung).
Ref 2 zeigt ein Video von einem "big buck at the lick", der von einem noch größeren Buck vertrieben wird.


    Reference: http://www.suite101.com/content/a-legend-in-his-own-time-a96...
    Reference: http://www.eyesinthewoods.com/play.php?vid=1432
Caro Giese
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  kriddl: Aha, interessant!
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: