ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Poetry & Literature

Wherever I go my country's scent stays with me

German translation: Wohin ich auch gehe, der Duft meiner Heimat haftet mir an


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Wherever I go my country\'s scent stays with me
German translation:Wohin ich auch gehe, der Duft meiner Heimat haftet mir an
Entered by: John Farebrother
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:10 Oct 11, 2011
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Wherever I go my country's scent stays with me
Wherever I go my country's scent stays with me

Everyone loves to bring back souvenirs from their travels to remind them of the sights and sounds. But it’s not easy to bring back the smell of a destination.

Unless it’s Lithuania. In which case you can buy a “national perfume” that captures the country’s scent.

That’s right, Lithuania’s foreign ministry has come out with a fragrance that synthesizes the smells of the country into a single bottle.

And in Lithuania’s case, that smells like paganism.

We’re not kidding. The perfume is a blend of sandalwood, cedar, musk and moss, which is designed to recreate the scent of a pagan wood-burning ritual in the woods.

In other words, you’ll walk around smelling like a forest fire. And chances are this stuff is strong because the whole idea behind the perfume is that it’s supposed to reflect the “Lithuanian strength of character.” Strength of character means hard-working, and hard-working means lots of sweat… and that doesn’t translate into perfume form well.

So far the “Feeling Lithuania” perfume has only been sent to Lithuanian ambassadors and soldiers deployed to Afghanistan, but soon visitors will be able to take home the smell of Lithuania as embassies, hotels and airports will also distribute the perfume.

We guess the “I ♥ Lithuania” t-shirts aren’t as popular as they used to be.

Okay, this sounds like a terrible idea… but it could be worse. Just think what the national smell of other places would be. Like America. That perfume would smell like fried food and used tires. Kinda makes the smell of a pagan ritual seem refreshing.
John Farebrother
Austria
Wohin ich auch gehe, der Duft meiner Heimat haftet mir an
Explanation:
als Idee
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 15:58
Grading comment
vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Wohin ich auch gehe, der Duft meiner Heimat haftet mir an
Katja Schoone
3 +2WohinEvelin Mrose
4Egal, wo ich bin - der Duft der Heimat ist bei mir
Anne-Kathrin Braun
4Egal wo ich hingehe, der Duft meiner Heimat trage ich mit mir
erika rubinstein
3Heimatlicher Duft in der großen weiten Welt
Thomas Pfann


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wherever i go my country's scent stays with me
Wohin


Explanation:
... Wohin ich auch gehe, begleitet mich das Parfüm meiner Heimat.

Evelin Mrose
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans
53 mins

agree  Ioana Claudia Popa, DMD, PhD: Schöne Übersetzung!
2 hrs
  -> Danke!

neutral  mrmp: schöne Formulierung, aber ich sehe es nicht(/nicht nur) so positiv; vgl. mein agree für Katja und das Ende des Kontext-Zitats
11 hrs
  -> Es ist auch nicht unbedingt positiv! Parfüm leitet man von "perfumare" und der Idee von Rauch und Dampf ab. (siehe auch Süsskind). Aber Katjas Übersetzung ist toll!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wherever i go my country's scent stays with me
Heimatlicher Duft in der großen weiten Welt


Explanation:
oder auch „Der Duft der Heimat in der großen weiten Welt“

Früher verließ man die Heimat, weil man „den Duft der großen weiten Welt“
schnuppern wollte. Heute (wenn es denn nach den litauischen Duftvermarktern geht) will man in der großen weiten Welt den Duft des Heimatlandes riechen (oder gar dort seine Duftmarke setzen?).

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
wherever i go my country's scent stays with me
Wohin ich auch gehe, der Duft meiner Heimat haftet mir an


Explanation:
als Idee

Katja Schoone
Germany
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver_F: m.E. der beste Vorschlag!
3 hrs
  -> Danke sehr!

agree  mrmp: So gehts, und so kommt vielleicht auch ein Hauch Ironie herüber, wenn ich an die "Ugly Germans" z.B. in Thailand, Mallorca oder Neuguinea/Ozeanien denke; scent sehe ich eigentlich etwas in Richtung Witterung, passt aber wohl nicht
7 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Annett Hieber: mit Oliver
11 hrs
  -> Danke, Annett!

agree  Texthexe: Ja, eindeutig der beste Vorschlag!
18 hrs
  -> Danke dir!

neutral  dutchesrees34: Grammatische Korrektur: "... der Duft der Heimat haftet an mir" und nicht "... haftet mir an": die deutsche Grammatik hat doch noch ihre Tuecken, und ich merke, dass die juengeren Leute sie nicht mehr so beherrschen!
1 day3 hrs
  -> Da muss ich dir widersprechen, das ist eine poetische/literarische Verwendung des Verbes, das wusste schon die Bibel. Werde den Link für dich in den Diskussionsbereich stellen.

agree  Andrea Flaßbeck: Sorry, dutchesrees, aber Kleber haftet an mir, Duft haftet mir an :).
2 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wherever i go my country's scent stays with me
Egal wo ich hingehe, der Duft meiner Heimat trage ich mit mir


Explanation:
Bleibt bei mir

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2011-10-12 05:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ich wollte zuerst bei mir tragen schreiben, si ist DER Duft geblieben.
Das ist kein Grund gleich über mich herzufallen

erika rubinstein
Local time: 15:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst Huber: Fine except for "egal". Why not "wo immer ich auch bin" or something similar?
1 hr

neutral  Wendy Streitparth: Mit oder bei mir?
2 hrs

neutral  Katja Schoone: Äh, wenn dann ...., den Duft meiner Heimat und nicht der
4 hrs

disagree  Cilian O'Tuama: Katja is too kind
6 hrs

neutral  mrmp: ach was, den kleinen Tippfehler kann man verzeihen, aber "egal" ist verpönt (besser: Wohin ich auch gehe, ...) und "trage ich mit mir/bei mir" nicht so gut wie Katjas Vorschlag
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wherever i go my country's scent stays with me
Egal, wo ich bin - der Duft der Heimat ist bei mir


Explanation:
klingt für mich natürlicher im Deutschen als das "wo ich hingehe", denn m. E. geht es eher um das Sein der Person und des Duftes als um die Bewegung

Anne-Kathrin Braun
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: