ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Poetry & Literature

Nobody nose like I nose.

German translation: Immer meiner Nase nach


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:29 Oct 24, 2011
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Kinderbücher
English term or phrase: Nobody nose like I nose.
Hallo!

Bin gerade dabei eine Weihnachts-App für kleine Kinder zu übersetzen und da geht es auch um Rentiere.. Und eines der Rentiere, nämlich Rudolph sagt Folgendes:

"There’s no ‘me’ in reindeer team. Nobody nose like I nose."

Hat vielleicht jemand eine Idee, wie man dieses Wortspiel im Deutschen wiedergeben könnte? Ich zerbreche mir schon den ganzen Abend den Kopf darüber. Habe ein paar Einfälle, wollte aber noch tiefer graben :)

Danke!
Tatjana Kirchhöfer
Local time: 15:58
German translation:Immer meiner Nase nach
Explanation:
spontan:
Alle Nasen folgen meiner Nase
oder
Immer meiner Nase nach
Selected response from:

Alexandra Collins
Local time: 15:58
Grading comment
Habe mich für diese Antwort entschieden, danke :)



Summary of answers provided
3 +2kein Näschen weiß das besser als mein's
Bernhard Sulzer
4Keiner hat den Blues so wie ich.
Juliana Mraz
4Meiner Nase nach...
Sabine Mertens
3Immer meiner Nase nach
Alexandra Collins
3niemand näst so wie ich näseHorst Huber
3keine Nase wie meine Nase
Kornelia Berceo-Schneider


Discussion entries: 26





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nobody nose like i nose.
keine Nase wie meine Nase


Explanation:
Ein Vorschlag :)

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nobody nose like i nose.
niemand näst so wie ich näse


Explanation:
Es ist eher als sollte man "Jabberwocky" übersetzen. Nach Humpty Dumpty jedenfalls bedeutet jedes Wort genau das was man eben gerade will.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-10-24 22:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Bedarf es einer Übersetzung für "Humor ist wenn man trotzdem lacht?"

Horst Huber
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nobody nose like i nose.
Immer meiner Nase nach


Explanation:
spontan:
Alle Nasen folgen meiner Nase
oder
Immer meiner Nase nach

Alexandra Collins
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Habe mich für diese Antwort entschieden, danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nobody nose like i nose.
Meiner Nase nach...


Explanation:
siehe Diskussion

Sabine Mertens
Germany
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nobody nose like i nose.
Keiner hat den Blues so wie ich.


Explanation:
Ich bin von der Nase etwas weggekommen, da sich damit eigentlich nicht ausdrücken lässt, was er sagen will. Er wird aus dem Renntier-Team ausgeschlossen, da er eine rote Nase hat. Ich kenne auch das Lied in dem genau das besungen wird. Daher schlage ich vor, von der Nase wegzukommen! Man könnte vielleicht sagen, Es gibt keine rote Nase im Renntier-Team.

Juliana Mraz
Germany
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nobody nose like i nose.
kein Näschen weiß das besser als mein's


Explanation:
there is no me in rendeer team.
Nobody nose like I nose.

ein Näschen allein, ein Team ist's kein's
kein Näschen weiß das besser als mein's

variation:
Ein rotes Näschen allein ist noch kein Team,
den Schlitten müssen wir alle gemeinsam zieh'n

oder auch: Mein rotes Näschen allein is'/macht noch kein Team ...

It's definitely a play on these words: "Nobody knows like I know."




--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-10-25 02:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

corr:
reindeer

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-25 12:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

corr:

ein Näschen allein, ein Team ist's keins
kein Näschen weiß das besser als meins


Bernhard Sulzer
United States
Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annett Hieber: Die "Variation" gefällt mir hier sehr gut!
3 hrs
  -> schönen Dank, Annett!

agree  Texthexe: Find ich auch gut - Allerdings würd' ich das ***-Apostroph weglassen! ;-) Nix für ungut...
9 hrs
  -> Vielen Dank; ja, ohne Apostroph für meins u. keins, ganz recht! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: