bulk ink

German translation: Bulktinte (Tinte in Flaschen)

15:10 Feb 9, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Druckerfarben
English term or phrase: bulk ink
Ich suche nach einem deutschen Fachausdruck für bulk ink. Oft wird auch im Deutschen von "Bulk-Ink-Systemen" usw. gesprochen, aber gibt es da nicht auch was Deutsches für?

Vielen Dank.
Elke Vogelsang
Germany
Local time: 02:53
German translation:Bulktinte (Tinte in Flaschen)
Explanation:
Ich hatte diesen Ausdruck letztens auch in einer Übersetzung. Es handelt sich dabei um Tinte in Flaschen (im Gegensatz zu Tintenkartuschen), die ohne weitere Beigaben (d.h. Nachfüllzubehör) an Unternehmen geliefert wird (z.B. Druckereien) und meistens für Massendruckaufträge verwendet wird (z.B. beim T-Shirtdruck). Es gibt deshalb auch Bulktinten-Systeme, bei denen die Flaschen direkt an den Drucker angeschlossen werden können.

Die Übersetzung Nachfülltinte eignet sich aus diesem Grund nicht, weil die Flaschen häufig nicht zum Nachfüllen der Kartuschen genutzt werden.

Bei der Schreibweise ist Bulk-Tinte gängiger als Bulktinte, ich persönlich bevorzuge aber die zusammen geschriebene Varianten.

Ich hoffe, ich konnte dir etwas helfen.
Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 02:53
Grading comment
Dafür habe ich mich nun schweren Herzens entschieden, wenn es denn so Denglisch zu sein scheint. Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Bulktinte (Tinte in Flaschen)
Claudia Tomaschek
3Nachfüllsets/ Nachfüll-Tintensets
Regina Freitag


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Bulktinte (Tinte in Flaschen)


Explanation:
Ich hatte diesen Ausdruck letztens auch in einer Übersetzung. Es handelt sich dabei um Tinte in Flaschen (im Gegensatz zu Tintenkartuschen), die ohne weitere Beigaben (d.h. Nachfüllzubehör) an Unternehmen geliefert wird (z.B. Druckereien) und meistens für Massendruckaufträge verwendet wird (z.B. beim T-Shirtdruck). Es gibt deshalb auch Bulktinten-Systeme, bei denen die Flaschen direkt an den Drucker angeschlossen werden können.

Die Übersetzung Nachfülltinte eignet sich aus diesem Grund nicht, weil die Flaschen häufig nicht zum Nachfüllen der Kartuschen genutzt werden.

Bei der Schreibweise ist Bulk-Tinte gängiger als Bulktinte, ich persönlich bevorzuge aber die zusammen geschriebene Varianten.

Ich hoffe, ich konnte dir etwas helfen.

Claudia Tomaschek
Local time: 02:53
Meets criteria
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dafür habe ich mich nun schweren Herzens entschieden, wenn es denn so Denglisch zu sein scheint. Vielen Dank für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hildegard Klein-Bodenheimer (X): Beim googlen findet man es in allen möglichen Schreibweisen, zusammen, mit Bindestrich, ohne Bindestrich. http://www.octopus-office.de/tinte/Bulk_Tinte.133.0.html
52 mins

agree  Ingeborg Gowans (X): according to the website, this is it exactly
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nachfüllsets/ Nachfüll-Tintensets


Explanation:
Hallo,
dies ist meiner Meinung nach der deutsche Begriff. Unter dem zweiten Link wird auch von Schlauchsystemen gesprochen, diese schließen aber anscheinend die Tinte nicht mit ein, denn dort liest man: .... + Tinte...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-09 17:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, der Ausdruck wird sowohl im Großhandel verwendet (als Tinte in Flaschen), als auch im Einzelhandel (hier als Nachfüllsets)


    Reference: http://www.itab-druckertinte.de/
    Reference: http://systems.groener.de/webshop/business.exe/vs=vs_systems...
Regina Freitag
Germany
Local time: 02:53
Meets criteria
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search