KudoZ home » English to German » Printing & Publishing

more than dotting i’s and crossing t’s

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:09 Feb 22, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing
English term or phrase: more than dotting i’s and crossing t’s
Es geht um die Arbeit eines Korrekturlesers
Kalikst
Local time: 08:57
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1mehr als Fehler zählenMarcus Geibel
4mehr als das Setzen des i-TüpfelchensJoachim Siegert
3Mehr als nur Kosmetik
Andrea Martínez
3mehr als das Setzen von Punkten und Kommas [Kommata]
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mehr als das Setzen des i-Tüpfelchens


Explanation:
Redensartlich ist im Deutschen nur das Tüpfelchen aufs "i", nicht der Querbalken des "t". Die Benutzung der Nominalform ist unüblich, wenn der Kontext es erlaubt solltest Du also eher etwas wie "es geht nicht bloß darum, das Tüpfelchen aufs 'i' zu setzen" schreiben.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-02-22 10:28:40 GMT)
--------------------------------------------------

Im Unterschied zum Englischen steht das i-Tüpfelchen außerdem im Singular.

Joachim Siegert
China
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Danke! Ich habe den Satz wie Du angefangen ("Es geht nicht nur darum,.."), hatte aber keine Idee, wie ich ihn forsetzen sollte,


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Martínez: das ist natürlich ein bekanntes Bild im Deutschen, aber die Bedeutung ist doch eigentlich eine andere. Das i-Tüpfelchen setzen ist ja eigentlich, etwas zur Perfektion zu bringen und hier ist ja gemeint, dass nicht nur oberflächliche Änderungen gemacht wer
3 hrs
  -> Schon, aber im Kontext der Korrekturlesung wird dieses Bild zur konkreten Vorstellung und es ist klar, dass nicht "mehr als Perfektion" - was ja auch sinnlos waere - gemeint ist, sondern substantielle statt nur formaler/ornamentaler Verbesserungsarbeit.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mehr als das Setzen von Punkten und Kommas [Kommata]


Explanation:
... könnte hier auch passen (Punkt und Komma sind wie im Englischen zwei Bestandteile).

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-02-22 10:40:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Punkte und Kommas [Kommata] sind nicht alles..."

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 78
Notes to answerer
Asker: Hehe, mind reading, auch diese Variante habe ich in Betracht gezogen, aber je länger man nachdenkt, desto unsicherer wird man. Mal schauen, was noch so als brainstorming kommt ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mehr als Fehler zählen


Explanation:
je nachdem, was drumherum steht, könnte man es auch so sehen:

beim Korrekturlesen geht es nicht darum Fehler zu zählen (alternativ: nicht nur darum, Fehler zu verbessern), sondern auch um ...(Qualitätssicherung, inhaltliche Prüfung, Prüfung der korrekten Übersetzung/stilistischen Angemessenheit etc etc.)

Marcus Geibel
Germany
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Auch gut.
2 hrs
  -> Danke, Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mehr als nur Kosmetik


Explanation:
ein Vorschlag....

Andrea Martínez
Germany
Local time: 08:57
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 22, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search