KudoZ home » English to German » Printing & Publishing

4-up layout

German translation: mit vier Nutzen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:4-up layout
German translation:mit vier Nutzen
Entered by: Uta Kappler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:18 Apr 6, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / web press
English term or phrase: 4-up layout
This refers to layouts that can be printed on a web press:
...Traditional *3-up layouts* for 7x14 inch formats are now available in *4-up layouts*.

3-Up (102 x 154 mm), 4-Up (89 x 127 mm). Ich bin mir nicht sicher, ob "3-Up" und "4-Up" im Deutschen geläufige drucktechnische Termini sind.

Vielen Dank vorab!
Uta Kappler
United States
Local time: 15:55
mit vier Nutzen
Explanation:
Dem Himmel sei Dank spricht man in der Druckindustrie Deutsch.. :-)
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 14:55
Grading comment
Danach genau habe ich gesucht. Tausend Dank, Nicole!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3mit vier Nutzen
Nicole Schnell
3 +14 Label je BogenKonrad Schultz
1Vierfach-LayoutChristian Wolk


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mit vier Nutzen


Explanation:
Dem Himmel sei Dank spricht man in der Druckindustrie Deutsch.. :-)

Nicole Schnell
United States
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 133
Grading comment
Danach genau habe ich gesucht. Tausend Dank, Nicole!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: und gerade dieses Deutsch verstehe ich leider nicht!//Hab's gefunden!
6 hrs
  -> Druckersprech klingt immer merkwürdig. //Danke, Konrad!

agree  Hans G. Liepert: Konmrad müsste man gautschen! (Druckersprech ;0)
7 hrs
  -> Danke, Hans! :-)

agree  Klaus Herrmann: So isses. Konrad darf von mir aus aber ruhig trocken bleiben.
8 hrs
  -> Danke, Klaus! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Vierfach-Layout


Explanation:
Ist mir zumindest als firmeninternes "Jargon" schon untergekommen...

Christian Wolk
Local time: 23:55
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
4 Label je Bogen


Explanation:
Für "Label" das einsetzen, was gerade gebraucht wird. Beim Druck von CD-Etiketten heißt es meist Klassisch (3on1), aber es gibt Angebote Klassisch = 3 Label je Bogen. Von hier aus habe ich extrapoliert.


    www.exlibris.ch/papier/90/ 90_CDEtiketten_klassisch/thl/01561.aspx
Konrad Schultz
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Williams: Better late than never (especially when the wrong answer was chosen... (IMHO))
205 days
  -> Danke sehr zu inzwischen später Jahreszeit!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search