KudoZ home » English to German » Printing & Publishing

released films

German translation: freigegebene / genehmigte Filme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:27 Jul 14, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / QA Agreement
English term or phrase: released films
Transfer of Printing Data and Printing
XXX provides **released films** / electronic data files for printing of all Product-related labelling whereas YYY forwards all technical data for issuing to XXX. Films/data files may only be changed by XXX and the original films / data files will be stored at XXX.

Wahrscheinlich bin ich überarbeitet und sehe vor lauter Bäumen den Wald nicht mehr ... ;o)

Danke für eure Hilfe!
Caroline Loehr
Germany
Local time: 23:34
German translation:freigegebene / genehmigte Filme
Explanation:
oder ich sehe auch den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr. Das sind halt die Filme, die man als Druckvorlage verwendet IMO
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 23:34
Grading comment
Danke, Edith, für's auf die Sprünge helfen! ;o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1freigegebene / genehmigte Filme
EdithK


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
freigegebene / genehmigte Filme


Explanation:
oder ich sehe auch den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr. Das sind halt die Filme, die man als Druckvorlage verwendet IMO

EdithK
Switzerland
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Danke, Edith, für's auf die Sprünge helfen! ;o)
Notes to answerer
Asker: Danke, Edith! Dann ist das wohl wirklich das berühmte Brett vorm Kopp ... ;o)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Stöckl
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 14, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents » Tech/Engineering
Field (specific)Law: Contract(s) » Printing & Publishing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search