Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | | English term or phrase: piping failure | From a test report about the laminating of a book cover/spine:
'A sample of a hard backed book XXXX sent for lab analysis following a piping failure on the spine of the book.'
Unfortunately the exact nature of the failure is not described in more detail, it seems though that the problem is the laminate film coming off.
I just can't find any translation for piping that would fit here. My best educated guess :-) would be 'Hohlraumbildung', but I would really like something to support this... |
| | | Hohlraumbildung | Explanation: Das dürfte es sein. "piping" bedeutet in der Giessreie "Lunkerbildung". Und iin der Giesserei ist ein Lunker ein Hohlraum.
-------------------------------------------------- Note added at 37 Min. (2010-02-28 20:54:56 GMT) --------------------------------------------------
Korrektur. Giessreie -> Giesserei
Natürlich könnte auch Blasenbildung einfacher verständlich und dasselbe sein.
-------------------------------------------------- Note added at 45 Min. (2010-02-28 21:02:52 GMT) --------------------------------------------------
Beispiltext zu Blasenbildung:
"Mit einem Industrieversuch konnte untersucht werden, welche Parameterkonstellationen nach erfolgter Hochfrequenztrocknung
zu **Blasen in der Kaschierfolie** von Umschlägen dispersionsklebegebundener Broschuren führen oder wann Spaltungen im Gefüge des Umschlagkartons auftreten."
Quelle: http://www.fogra.org/products-de/download/aktuell100web.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 48 Min. (2010-02-28 21:05:27 GMT) --------------------------------------------------
Sogar von "Tunnels" kann die Rede sein. Siehe:
"Diese Werkstoffe tendieren dazu, ab einer gewissen Temperatur auszugasen, was zu Blasen oder Tunneln zwischen dem Paneel und der Kaschierfolie führen kann. Die Konditionierung vor der Beklebung solcher Platten über Nacht in einem Raum bei mehr als 60 °C kann derartige Schäden vermeiden."
Quelle:
-------------------------------------------------- Note added at 48 Min. (2010-02-28 21:06:00 GMT) --------------------------------------------------
Quelle:
http://www.google.ch/#hl=de&q=Kaschierfolie Blasenbildung&me...
-------------------------------------------------- Note added at 52 Min. (2010-02-28 21:09:13 GMT) --------------------------------------------------
Und da wird ein Buch angeboten mit Blasenbildung am Rücken:
"Gut; Kaschierfolie am Rücken m. Blasen 04-01197 3436014508, ISBN-13: 9783436014506"
Quelle:
http://209.85.135.132/search?q=cache:Z2LtsSmIz4QJ:www.zvab.c...
-------------------------------------------------- Note added at 12 Stunden (2010-03-01 08:52:37 GMT) --------------------------------------------------
Ja, Blasenbildung tönt in unseren Ohren besser, aber ich frage mich, warum der Autor nicht "Blistering" geschriben hat, sondern dieses eigenartige "Piping", worunter man sich etwas längliches vorstellt. |
| Selected response from:
 Rolf Kern Switzerland Local time: 15:58
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |