ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Printing & Publishing

end-to-end content processing companies

German translation: Unternehmen für die gesamtheitliche Content-Verarbeitung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end-to-end content processing companies
German translation:Unternehmen für die gesamtheitliche Content-Verarbeitung
Entered by: Detlef Mahne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:57 Aug 11, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Content Processing
English term or phrase: end-to-end content processing companies
Founded in 1994, XXXX is one of the largest ***end-to-end content processing companies*** with operations in India, United States and UK.

Irgendwie tue ich mich schwer mit dieser Firmenbezeichnung!
Vielen Dank im voraus!
Detlef Mahne
India
Local time: 19:28
gesamtheitlicher Dienstleister im Bereich Content-Verbeitung
Explanation:
... oder so ähnlich.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2010-08-12 08:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

äh - Verarbeitung natürlich ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2010-08-12 08:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

oder Unternehmen für die gesamtheitliche Content-Verarbeitung
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 15:58
Grading comment
Nochmals vielen Dank, Bernd!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2gesamtheitlicher Dienstleister im Bereich Content-Verbeitung
Bernd Runge


  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gesamtheitlicher Dienstleister im Bereich Content-Verbeitung


Explanation:
... oder so ähnlich.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2010-08-12 08:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

äh - Verarbeitung natürlich ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2010-08-12 08:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

oder Unternehmen für die gesamtheitliche Content-Verarbeitung

Bernd Runge
Germany
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Nochmals vielen Dank, Bernd!
Notes to answerer
Asker: Hallo Bernd! Vielen Dank! Deine zweite Lösung finde ich sehr elegant. :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 12, 2010 - Changes made by Detlef Mahne:
Language pairGerman to English => English to German
Aug 12, 2010 - Changes made by Detlef Mahne:
Language pairEnglish to German => German to English
Aug 11, 2010 - Changes made by Detlef Mahne:
FieldMarketing => Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: