ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Printing & Publishing

digital verbatim rights

German translation: digitale Rechte am (reinen) Worttext


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:digital verbatim rights
German translation:digitale Rechte am (reinen) Worttext
Entered by: LittleBalu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Oct 27, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Printing & Publishing
English term or phrase: digital verbatim rights
In einem Vertrag zwischen einem amerikanischen und einem deutschen Verlag über die Veröffentlichung eines Buches:


Digital Verbatim Rights
THE PROPRIETOR grants THE PUBLISHER the following digital verbatim text only display and download rights ...


Google liefert sage und schreibe einen einzigen Treffer für "digital verbatim rights".

Digitale Wortrechte?

Hat jemand eine hilfreiche Idee?

Many thanks in advance.
LittleBalu
Germany
Local time: 15:58
[digitale] Rechte am reinen Worttext
Explanation:

"DER EIGENTÜMER [wohl Inhaber des geistigen Eigentumsrechts] überträgt DEM HERAUSGEBER [Verleger, Verbreiter] die Rechte zur [digitalen] Darstellung [Wiedergabe] und zum Download des reinen Worttextes ..."

Ein zumindest teilweise relevanter Link -

"Bericht mit Einblendungen (BmE): Wird
auch als „gebauter Beitrag“ bezeichnet;
enthält neben dem reinen Worttext des
klassischen Beitrags zusätzlich auch kleine
Ton-Dokumente."

http://www.gabler.de/freebook/978-3-409-12451-5_l.pdf
Selected response from:

Roland Nienerza
Germany
Local time: 15:58
Grading comment
Danke, Roland. Ich habe "digitale Rechte am Worttext" geschrieben, weil der Schwerpunkt in dem mir vorliegenden Vertrag auf der Tatsache liegt, dass der Verlag das Buch nicht nur in gedruckter Form, sondern AUCH als E-Book herausgeben darf.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1[digitale] Rechte am reinen Worttext
Roland Nienerza
Summary of reference entries provided
bisschen infotranscreator

Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[digitale] Rechte am reinen Worttext


Explanation:

"DER EIGENTÜMER [wohl Inhaber des geistigen Eigentumsrechts] überträgt DEM HERAUSGEBER [Verleger, Verbreiter] die Rechte zur [digitalen] Darstellung [Wiedergabe] und zum Download des reinen Worttextes ..."

Ein zumindest teilweise relevanter Link -

"Bericht mit Einblendungen (BmE): Wird
auch als „gebauter Beitrag“ bezeichnet;
enthält neben dem reinen Worttext des
klassischen Beitrags zusätzlich auch kleine
Ton-Dokumente."

http://www.gabler.de/freebook/978-3-409-12451-5_l.pdf

Roland Nienerza
Germany
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Roland. Ich habe "digitale Rechte am Worttext" geschrieben, weil der Schwerpunkt in dem mir vorliegenden Vertrag auf der Tatsache liegt, dass der Verlag das Buch nicht nur in gedruckter Form, sondern AUCH als E-Book herausgeben darf.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman: Stimme Ihnen zu; die Rechte der digitalen Verwertung wörtlicher (und nur solcher) Textexzerpte ist gemeint.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: bisschen info

Reference information:
scheint durchaus eingeführt zu sein auf .en, wenn man das digital davor weglässt. gemeint ist wohl die veröffentlichung des textes, ausgeschlossen sind weniger evtl enthaltene abbildungen, sondern das aufbrezeln zu einem interaktiven e-book. übersetzung leider keine idee


    Reference: http://aptstudio.com/timesemit/2006/08/23/agents-on-google/
transcreator
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: