KudoZ home » English to German » Psychology

whoosh

German translation: Flut von Liebe / mit Liebe überfluten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whoosh of love / whoosh with love
German translation:Flut von Liebe / mit Liebe überfluten
Entered by: Ulrike Kraemer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:47 Mar 4, 2007
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Psychology / Book on relationships
English term or phrase: whoosh
This is from a book on successful love relationships.

Two example sentences:

"Think of the people you love. Imagine sending them a great *whoosh* of love."

"If it is to be a better world, it must begin with you and me *whooshing* people with love."

Any good ideas out there how to express *whoosh* in German? I thought of using something with "Schauer" or "schauern" but am not quite happy with it.

Help much appreciated. TALIAFYH
Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 13:05
Flut von Liebe/ mit Liebe überfluten
Explanation:
mit einer Flut von positiven Gefühlen/ von Liebe überraschen
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 13:05
Grading comment
Tja, eigentlich müsste ich die Punkte teilen, weil du und Francis innerhalb weniger Sekunden mehr oder weniger identische Vorschläge gemacht habt. Da das nicht geht und du den entscheidenden Tick schneller warst, gehen die Punkte an dich. Vielen Dank.

Vielen Dank auch an alle anderen Poster für die guten Vorschläge. Die Entscheidung war gar nicht so einfach, aber Flut/überfluten passt am besten in den Kontext und zum overall Stil des Buches. ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Schwall/Liebeschwall
Dittrich
3 +3Flut von Liebe/ mit Liebe überfluten
Regina Eichstaedter
3 +2Strom liebevoller Energie
Andreas Kobell
2 +2Flut/überflutenxxxFrancis Lee
4einhüllen
WIDIC
3Woge
Bernhard Sulzer


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einhüllen


Explanation:
umhüllen - in Form einer entfesselten Naturgewalt

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-03-04 14:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

die Liebe über sie ausgießen
mit Liebe überschütten

WIDIC
Germany
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
whoosh of love
Flut von Liebe/ mit Liebe überfluten


Explanation:
mit einer Flut von positiven Gefühlen/ von Liebe überraschen

Regina Eichstaedter
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Tja, eigentlich müsste ich die Punkte teilen, weil du und Francis innerhalb weniger Sekunden mehr oder weniger identische Vorschläge gemacht habt. Da das nicht geht und du den entscheidenden Tick schneller warst, gehen die Punkte an dich. Vielen Dank.

Vielen Dank auch an alle anderen Poster für die guten Vorschläge. Die Entscheidung war gar nicht so einfach, aber Flut/überfluten passt am besten in den Kontext und zum overall Stil des Buches. ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
2 hrs
  -> danke!

agree  Renate FitzRoy
3 hrs
  -> dankeschön!

agree  Sonia Heidemann
6 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Flut/überfluten


Explanation:
Aber an sich gäbe es m.E. keinen Grund, das selbe Wort für das Substantiv bzw. den Verb zu nehmen. Und so gut bzw. wenig wie ich dich kenne, LB, bist du vermutlich auch der Meinung, sprich: eine All-in-one-Lösung muss nicht sein. ;-)
Fürs erste fiel mir gleich "Flut" ein, aber das von WIDIC (ich könnte schwören, die hatte auch mal nen Namen) vorgeschlagene "überschütten" geht auch in die richtige Richtung.
Schön wäre natürlich ein ähnlich lautmalerisches Pendant, aber da fällt mir (noch) nix ein .... Schwupp? (nöh, auch nicht)

Aber:
"If it is to be a better world, it must begin with you and me whooshing people with love"
What are they trying to say? 8-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-04 14:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Das gib's doch nicht. Ne Viertel-Stunde lange überlege ich, was ich zu meinem Vorschlag zu sagen habe, und in der Zwischenzeit (schon wieder!) hat eine Kollegin aber genau das gleiche gepostet!

xxxFrancis Lee
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Normalerweise würde ich - da hast du Recht - nicht auf einer "all-in-one" Lösung bestehen, aber (!) *whoosh* kommt in einem etwa eine Seite langen Kapitel ca. 20-mal vor (als Verb und als Substantiv, und jedes Mal kursiv gesetzt). Die beiden Sätze oben waren nur Beispiele. Da sollte schon ein gewisser Wiedererkennungseffekt da sein. Und was der Autor sagen will: Wenn alle Menschen lieb zueinander wären, dann gäbe es z.B. keinen Krieg, Hass, Bush, usw. Und es liegt an jedem von uns, damit anzufangen ... ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: ganz schön einfältig, der Autor, oder er hat zuviel Mickey Mouse gelesen (grummml)
2 hrs

agree  Sonia Heidemann
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Schwall/Liebeschwall


Explanation:

fällt mir spontan ein.

Dittrich
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hildegard Klein-Bodenheimer: Ich würde Schwall nehmen und als Verb überschwemmen. Das bleibt im gleichen Bild, benutzt aber trotzdem nicht das gleiche Wort 20 mal auf derselben Seite.
1 hr

agree  Johanna Timm, PhD: Liebes*s*chwall klingt sehr schön. Alternativ war mir noch "Bottich" und "überschütten" eingefallen, aber solch intensive Liebe verschreckt vielleicht eher.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Strom liebevoller Energie


Explanation:
Stellen Sie sich vor, wie Sie diesen Menschen einen Strom liebevoller Energie senden.

Vielleicht auch:
...Strahl liebevoller Energie

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-03-04 18:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

spontaner Einfall eben:

ätherischer Liebesstrom

siehe auch folgenden Link:
http://www.predigten.uni-goettingen.de/archiv-8/060611-3.htm...

Andreas Kobell
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: ja, "strömen", hochmodern! - fast wie Geistheilung...
2 hrs
  -> Ein ätherisches Dankeschön, Anne! ;-)

agree  WIDIC: Age of Aquarius ....
5 hrs
  -> Danke, WIDIC!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Woge


Explanation:

auch:

Gischt/Gischtwelle/Welle (der Liebe)

Imagine sending them a great *whoosh* of love."
Stell dir vor, ihnen eine große/starke Woge der Liebe (entgegen) zu senden.

"If it is to be a better world, it must begin with you and me *whooshing* people with love."


Menschen auf (den) Wogen der Liebe entgegenzukommen/entgegenzutreten
...Wogen der Liebe (entgegen) zu bringen
Liebe unter den Menschen wogen/gischten zu lassen

*: als anderes Verb würde hier u.U. "gischten" passen.
siehe:
http://www.grabner-sports.at/index.php?id=1096
Ein ausgewachsener Fels liegt mitten in der Strömung und lässt das Wasser wie einen Springbrunnen gischten.

Links:
http://www.kanu.de/nuke/downloads/Wellentohuwabohu.doc
Es gibt friedliche Wellen (sie tun noch nicht einmal jenen etwas an, die im Kajak einnicken), aber auch solche, die sich mit anderen Wellen kabbeln (sog. Kabbelwasser) und alles um-schmeißen, was zwischen sie gerät (sog. Sauwasser); und schließlich auch solche, die wohl kein Feuer speien, dafür versprühen sie ständig Wasser (Gischt- oder auch Spray-Wellen genannt).

http://www.lino-leum.de/text_krebse.pdf
Vor uns rollt die Dünung in die Kiesel, immer wieder gischten Wasserfetzen auf unsere Gesichter, netzen die Sandpapierhaut zwischen Augen und Lippe, sammeln sich als Tau in den Falten.

http://www.asvzr.uni-rostock.de/hp/sites/boote/boe/boe_bordb...
Kurze steile Wellen gischten uns ein, die "Boe" ist aber noch gut sehr hoch am Wind mit losem Groß zu halten.

http://gutenberg.spiegel.de/klabund/erzaehlg/gleichni.htm
Die Wasser gischten und rauschen


http://www.gruselromane.de/frames/sinclair/romane/sb0950/js0...
Riesige Arme aus Wasser gischten dem Strand entgegen. Wellen schlugen haushoch und sorgten für ein Inferno aus brausenden und donnernden Geräuschen, wenn sie mit ungeheurer Wucht gegen die Felsen geworfen wurden, um dort zerschmettert zu werden wie von einem gewaltigen Hammer.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-03-09 02:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

Liebe wogen lassen
Wogen der Liebe senden

eine Liebesgischt senden
mit Liebe eingischten

Die Wogen der Liebe gischten lassen
in Wogen der Liebe einhüllen

Liebe gischten lassen
Liebesgischt senden


Bernhard Sulzer
United States
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search