This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Social Sciences - Psychology
English term or phrase:machinations
"Mary, do you know that you can see without thinking?" Mary´s response: "Well dear, how can you really see when you are thinking?" That pithy remark sent lifelong mental machinations into high gear, thoughts flying faster than the speed limit, as my ego tried to reclaim the driver´s seat. It screamed: "If you don´t get back into your mind, you´ll end up out of your mind."
Explanation: heißt das hier (vgl. auch das OED zu dem Begriff auf Englisch)
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-07-04 11:17:53 GMT) --------------------------------------------------
also auch Denkprozess oder geistiger Prozess (mental machination)
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-07-04 11:23:16 GMT) --------------------------------------------------
oder als Alternative und evtl. idiomatischer noch: geistiger Winkelzüge/Verwicklungen
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-04 12:59:48 GMT) --------------------------------------------------
so, noch ein letzter Zusatzvorschlag und freier (wie hier auch gefordert):
"alte, liebgewonnene/alle meine bisherigen Denkgewohnheiten in Trab setzen" oder ein anderes Bild ist noch: in Aufruhr versetzen
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2008-07-08 11:12:31 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Danke für das nette Kompliment. Das macht die Erfahrung aus mehr als zwei Dutzend Thrillern und Romance-Schmachtstücken ;-)) plus viele Jahre im juristischen/wirtschaftlichen Bereich :-( (wobei kontotechnisch die Smileys eher umzusetzen wären)
Lieber Uwe,
du denkst messerscharf und bist sprachlich echt fit!
Vielen Dank für deine Anregungen!
Elisabeth 4 KudoZ points were awarded for this answer
Nochmals allen Unterstützern vielen Dank! Ich hab mich sehr gefreut über eure rege Mitarbeit! Elisabeth
ukaiser (X)
11:41 Jul 7, 2008
werden und der ganze Denkapparat plötzlich auf Hochtouren läuft.
ukaiser (X)
11:40 Jul 7, 2008
unpassend in Bezug auf die individuelle Psyche in der Selbsreflektion. Was hier passiert ist, dass alte, liebgewonnene Denkgewohnheiten plötzlich durcheinander geraten/durcheinander gewirbelt werden aus der Verankerung gerissen und in Bewgung gesetzt
ukaiser (X)
11:37 Jul 7, 2008
Also, noch eine Bemerkung von mir: Mechanismen setzen sich in Bewegung/werden in Gang gesetzt, die Hochtouren sind kein exaktes Bild. Weiter die Frage, ob DIESE Frau hier wirklich glaubhaft in technischen Metaphern denkt? Machenschaften finde ich völlig
Ja, es geht um Ent-täuschung. Das ist ganz richtig. Das Ego hatte Elizabeth mit seinen Machenschaften ein Leben lang an der Nase herumgeführt. Aber wie drücke ich es aus? "Diese Bemerkung brachte die eingespielten Machenschaften meines Egos auf Hochtouren?" Ich finde, dass Denkmechanismen allein nicht genügt, sondern dass dieser neg. Aspekt sprachlich mit hereinkommen muss. Ist das zu frei, wenn ich "die Machenschaften meines Egos schreibe"? Elisabeth
"Machinations" gibt es interessanterweise auch im Italienischen, dort sind es macchinazioni, mit vorwiegend negativer Bedeutung, im Sinne von Machenschaften und Ränken. Das Original verstehe ich dahingehend, dass es um eine Ent-Täuschung geht.
"eingespielte Denkmechanismen" passt ganz ausgezeichnet; bei "selbstbetrügerisch" (Interpretation!) und "Hochtouren" (passt IMO nicht wirklich) wäre ich in diesem Zusammenhang etwas vorsichtiger.
Hallo Ihr Lieben, nicht leicht zu knacken diese Nuss, nicht wahr. Vielen Dank für all Eure geistigen Anregungen, durch die ich jetzt zu einer eigenen Lösung gekommen bin. Ich denke, ich werde schreiben: "Diese knappe Bemerkung brachte meine eingespielten selbstbetrügerischen Denkmechanismen auf Hochtouren" , oder vielleicht "dazu, auf Hochtouren zu arbeiten.
Was sagt ihr dazu? Kann man Mechanismen auf Hochtouren bringen? Ich denke, man muss den negativen Aspekt von "machinations" mit hereinbringen. Ich glaube nicht, dass "durcheinanderwirbeln" allein gemeint ist, eher eine massive, sich selbst hinterfragende Aktivierung. Dank dem Universum oder genauer genommen meiner Familie, die mich bei diesem Zeitaufwand für wenig Geld nicht verhungern lässt! Spass macht mir die Arbeit ja total! Euch allen einen schönen Sonntag, Elisabeth
ukaiser (X)
13:46 Jul 4, 2008
beim Sortieren unserer Ergüsse ;-))
ukaiser (X)
13:44 Jul 4, 2008
Angesichts all der in den Lösungsring geworfenen Sprachbilder sieht man wieder einmal, wie viel kreative Phantasie ins Spiel kommt, wenn es um Literatur geht, und weshalb Literaturübersetzungen ein so faszinierendes wie zähres Geschäft ist. Viel Vergnügen
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence:
Intrigen
Explanation: so heisst es, und das Wörterbuch gibt auch nichts anderes an aber es der treffende Ausdruck hier ist ?
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2008-07-04 11:13:06 GMT) --------------------------------------------------
unter Synonymen zu Intrige stehen Ausdrücke wie: Ränke(-spiel) Verwicklungen Verschwörung Komplott
vielleicht gefällt ja was davon, ich find am ehesten Verwicklungen
Joan Hass Germany Local time: 09:20 Native speaker of: German PRO pts in category: 2