machinations

German translation: Prozess/Ablauf

11:02 Jul 4, 2008
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: machinations
"Mary, do you know that you can see without thinking?" Mary´s response: "Well dear, how can you really see when you are thinking?" That pithy remark sent lifelong mental machinations into high gear, thoughts flying faster than the speed limit, as my ego tried to reclaim the driver´s seat. It screamed: "If you don´t get back into your mind, you´ll end up out of your mind."
Elisabeth Pitzenbauer
Germany
Local time: 09:20
German translation:Prozess/Ablauf
Explanation:
heißt das hier (vgl. auch das OED zu dem Begriff auf Englisch)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-07-04 11:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

also auch Denkprozess oder geistiger Prozess (mental machination)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-04 11:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

oder als Alternative und evtl. idiomatischer noch: geistiger Winkelzüge/Verwicklungen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 12:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

so, noch ein letzter Zusatzvorschlag und freier (wie hier auch gefordert):

"alte, liebgewonnene/alle meine bisherigen Denkgewohnheiten in Trab setzen"
oder ein anderes Bild ist noch: in Aufruhr versetzen


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-08 11:12:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für das nette Kompliment. Das macht die Erfahrung aus mehr als zwei Dutzend Thrillern und Romance-Schmachtstücken ;-)) plus viele Jahre im juristischen/wirtschaftlichen Bereich :-(
(wobei kontotechnisch die Smileys eher umzusetzen wären)
Selected response from:

ukaiser (X)
Local time: 09:20
Grading comment
Lieber Uwe,
du denkst messerscharf und bist sprachlich echt fit!
Vielen Dank für deine Anregungen!
Elisabeth
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Feinmechanik
Eike Seemann DipTrans
4Prozess/Ablauf
ukaiser (X)
3Intrigen
Joan Hass
3freier übersetzen
Karin Maack
3Gedankenkarussell / gedankliche Achterbahnfahrt (hier)
Anja C.
3gedankliche Verrenkungen, Tricks
Zea_Mays
2zeitlebens (an)gesammelte Machenschaften im Geiste
Bernd Runge


Discussion entries: 12





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Intrigen


Explanation:
so heisst es,
und das Wörterbuch gibt auch nichts anderes an
aber es der treffende Ausdruck hier ist ?

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-07-04 11:13:06 GMT)
--------------------------------------------------

unter Synonymen zu Intrige stehen Ausdrücke wie:
Ränke(-spiel)
Verwicklungen
Verschwörung
Komplott

vielleicht gefällt ja was davon, ich find am ehesten Verwicklungen

Joan Hass
Germany
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anja C.: ...und was soll das hier bedeuten??
2 hrs
  -> nichts weiter als ein Anstoss.... dass eben mental alles ein wenig "verwirrt" ist, meinetwegen auch Karussell fährt.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
freier übersetzen


Explanation:
zum Beispiel:

"...brachte meinen Denkapparat für den Rest meines Lebens auf Hochtouren..."

Ich weiß nicht, ob der Stil in die Gesamtheit des Textes passt, nur mal so als Anregung.

Karin Maack
Germany
Local time: 09:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Sicherlich nicht für den Rest des Lebens - es geht um etwas, das die Person schon ihr ganzes Leben lang hat.
22 mins

agree  hazmatgerman (X): Hört sich stimmig an.
22 mins

disagree  Anja C.: lifelong bezieht sich hier auf die Vergangenheit! Ausserdem nach meinem Empfinden etwas zu salopp (Denkapparat/Hochtouren)
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gedankenkarussell / gedankliche Achterbahnfahrt (hier)


Explanation:
als Vorschlag (würde relativ frei übersetzen):
setzte den Auftakt zu einem Gedankenkarussell
setzte ein Gedankenkarussell in Gang

ev. auch: gedankliche Achterbahnfahrt / Gedankenachterbahn(fahrt)

Das Karussel resp. die Achterbahn würden gut zu den übrigen Bildern passen (thoughts flying / reclaim the driver´s seat)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 12:10:53 GMT)
--------------------------------------------------

...und um dem "sent lifelong mental machinations" gerecht zu werden, vielleicht eine Umschreibung in der Art:
"(...) Gedankenkarussell/Gedankenachterbahn (...), das/die meine altvertrauten Denkmodelle/-muster/-pfade (oder:Überzeugungen) gehörig durcheinander wirbelte, (...)

...somit in diesem Kontext mein zweiter Vorschlag (als Korrektur/Ergänzung am Rande) für das Bild der "mental machinations": altvertraute Denkmuster/-pfade u.ä.
-> mein Karussel-Vorschlag steht nämlich eher für "sent (those mental machinations) into high gear", wie ich gerade bemerke...wobei die beiden Begriffe hier nicht voneinander zu trennen sind, ohne das Bild zu verfälschen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 12:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Falls Du ohne die Karussell- resp. Achterbahnmetapher auskommen möchtest, bietet sich natürlich auch an:
(...) wirbelte meine altvertrauten Denkmodelle/-muster (oder:Überzeugungen) gehörig durcheinander.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 12:25:09 GMT)
--------------------------------------------------

statt altvertraute Denkmodelle/-muster je nach gewünschter Nuance auch: altbewährt, erprobt, gewohnt, eingespielt...

Anja C.
Switzerland
Local time: 09:20
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gedankliche Verrenkungen, Tricks


Explanation:
die dem Selbstbetrug dienen und hier auf Hochtouren gebracht werden.

Zea_Mays
Italy
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zeitlebens (an)gesammelte Machenschaften im Geiste


Explanation:
ich denke bei machination immer zuerst an Machenschaften

Bernd Runge
Germany
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anja C.: ..."zeitlebens angesammelt" passt wirklich gut, aber "Machenschaften"?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Feinmechanik


Explanation:
'mentale Feinmechanik'

ich sehe kleine Zahnrädchen vor mir, die alle ineinander greifen, und plötzlich schneller laufen....

so bleibe ich auch nahe am Bild des O-Texts...

...und es würde gut zu "into high gear" passen

ich interpretiere den Kontext hier auch eher im Sinne von Prozess/Ablauf, und nicht im Sinne von 'Intrigen' oder 'Tricks' (kann ich kaum nachvollziehen, ehrlich gesagt...)
aber alles Geschmackssache, klar...
;-)

Eike Seemann DipTrans
Local time: 09:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prozess/Ablauf


Explanation:
heißt das hier (vgl. auch das OED zu dem Begriff auf Englisch)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-07-04 11:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

also auch Denkprozess oder geistiger Prozess (mental machination)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-04 11:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

oder als Alternative und evtl. idiomatischer noch: geistiger Winkelzüge/Verwicklungen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-04 12:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

so, noch ein letzter Zusatzvorschlag und freier (wie hier auch gefordert):

"alte, liebgewonnene/alle meine bisherigen Denkgewohnheiten in Trab setzen"
oder ein anderes Bild ist noch: in Aufruhr versetzen


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-07-08 11:12:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für das nette Kompliment. Das macht die Erfahrung aus mehr als zwei Dutzend Thrillern und Romance-Schmachtstücken ;-)) plus viele Jahre im juristischen/wirtschaftlichen Bereich :-(
(wobei kontotechnisch die Smileys eher umzusetzen wären)

ukaiser (X)
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Lieber Uwe,
du denkst messerscharf und bist sprachlich echt fit!
Vielen Dank für deine Anregungen!
Elisabeth
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search