KudoZ home » English to German » Psychology

rambunctiousness

German translation: Wilde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rambunctiousness
German translation:Wilde
Entered by: Elisabeth Pitzenbauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:01 Jul 14, 2008
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: rambunctiousness
Zen has developped comfortable affiliations with martial arts, visual arts, poetry, scholarship and rambunctiousness.
Elisabeth Pitzenbauer
Germany
Local time: 17:19
Wilde
Explanation:
Ich hab´s gegoogelt und dann steht in den diversen Wörterbüchern immer die Übersetzung "Wilde",

Bsp: im Googlelink von
www.student-online.net/woerterbuch.shtml?q=rambunctiousness...
Wilde {f}, -, rambunctiousness · take forceful action: Do something that should have been done a long time ago


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-14 11:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht eher Wildheit oder Ungestümtheit

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-07-17 10:10:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Elisabeth,
Danke, vor allem für die ausführliche Erklärung.
In der Regel bekommen alle, die was eingestellt haben eine Notiz, dass die Frage geschlossen und evtl. eben eine andere Antwort ausgewählt wurde und damit auch Deinen Text.
Brauchst Dir also da keine Gedanken machen und mehrfaches Schreiben bleibt erspart ;-)) naja mit copy-paste wäre auch das kein Problem ;-)) Und: direkter Kontakt mit "Autor" ist immer das Beste, wenn denn möglich!
Selected response from:

Joan Hass
Local time: 17:19
Grading comment
Liebe Joan,
bei den vielen verschiedenen Vorschlägen, die ich bekommen habe, war ich immer noch so unentschieden, dass mir die Idee kam, mal zu untersuchen, ob ich nicht mit der Autorin selbst Kontakt aufnehmen kann, und habe über´s Internet sehr schnell eine Kontaktadresse gefunden. Schon heute hat mir die Zen-Nonne ein paar Begriffe näher erläutert, u.a. rambunctioness, zu dem sie schrieb: Perhaps you could use one of these words instead of rambunctiousness (or in parentheses thereafter):
anti-authoritarian, rebellious, non-dogmatic, non-compliant, or ornery!
Und da dachte ich, deine "Wildheit" geht, wenn auch nicht ganz, so doch am ehesten in diese Richtung.
Eigentlich würde ich dies gern als Zusatz an alle, die mir zu helfen versucht haben, schicken, aber das Programm hier lässt es nicht zu. Ich hoffe dennoch, dass die anderen diesen Kommentar auch sehen, und möchte allen auf diesem Wege herzlich danken.
Elisabeth


2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Leidenschaft/Passion/(jugendliche) Ausgelassenheit o. ä.
Gabriele Beckmann
3(instinktive) Ursprünglichkeit
Zea_Mays
3siehe untenxxxukaiser
3unbändige Lebensfreude
Annika Persson
3LebensfreudeSusanne Stöckl
2WildeJoan Hass
2Kawuppdizität /Schmackesxxxhazmatgerman


Discussion entries: 9





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
das wäre vielleicht etwas wie "wilde/unruhige/aufrührerische/lärmende/umtriebige Lebenskraft/Lebensenergie/Vitalität

xxxukaiser
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Kawuppdizität /Schmackes


Explanation:
Als Darstellung einer aus dem Kontext nicht gerade erwarteten mentalen oder physischen Agilität. Würde der eher kontamplativen Zen-Konnotation keine unpassenden 'wild'-Zusammenhänge anfügen. Bin mal gespannt auf die "Kann-ich-im Netz-nicht-finden-und-darum-gibt-es-das nicht"-Kommentare. Zumindest die 2. Alternative gibts auch in der elektronischen Welt.

xxxhazmatgerman
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Annika Persson: Ob ich das so im Text anwenden würde, weiß ich nicht (kommt auf die Umstände an), aber Kawuppdizität ist ein tolles Wort! =0D Danke dafür! Schmackes kannte ich schon, als alter Ruhrpottler. ;-)
52 mins
  -> Letzteres kenne ich auch daher, ersteres aus dem Rheinhessischen.

neutral  Sonja Kroll: Ich finds immer gut, wenns was gibt, das ich nicht kannte! ;) Danke!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lebensfreude


Explanation:
So würde ich es lösen. Denn allzu überdrehte Ausgelassenheit steht doch eher im Widerspruch zu Zen.

Susanne Stöckl
Austria
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unbändige Lebensfreude


Language variant: unbändige Lebenslust

Explanation:
"Unbändig" klingt so schön befreit. ;-)


    Reference: http://www.answers.com/rambunctiousness
Annika Persson
Sweden
Local time: 17:19
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Leidenschaft/Passion/(jugendliche) Ausgelassenheit o. ä.


Explanation:
Ich könnte mir denken, dass es hier um den Gegensatz zwischen nüchterner, rationaler Gelehrsamkeit (scholarship) und einer ausgelassenen, leidenschaftlichen Ausdrucksweise geht.

Beispiele:
Christopher Check delivers his lecture on Lepanto with the punch and passion that such a subject demands. The combination of scholarship and rambunctiousness with which he tells the story of Don John’s victory over Christendom’s ancient foe reminded me of Belloc and Chesterton combined. His lecture is nothing less than a Chesterbellocian feast and is not to be missed.

The work, which combines a teenager’s rambunctiousness with a mature master’s sophistication, shows that the 15-year-old composer is for real.



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-07-14 16:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht könnte man in diesem Zusammenhang auch GELÖSTHEIT oder HEITERE GELASSENHEIT sagen.



    Reference: http://www.fgfbooks.com/CheckBio-102.html
    Reference: http://www.composertalk.com/
Gabriele Beckmann
France
Local time: 17:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(instinktive) Ursprünglichkeit


Language variant: Unmittelbarkeit

Explanation:


:-/



Zea_Mays
Italy
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wilde


Explanation:
Ich hab´s gegoogelt und dann steht in den diversen Wörterbüchern immer die Übersetzung "Wilde",

Bsp: im Googlelink von
www.student-online.net/woerterbuch.shtml?q=rambunctiousness...
Wilde {f}, -, rambunctiousness · take forceful action: Do something that should have been done a long time ago


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-14 11:14:21 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht eher Wildheit oder Ungestümtheit

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-07-17 10:10:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao Elisabeth,
Danke, vor allem für die ausführliche Erklärung.
In der Regel bekommen alle, die was eingestellt haben eine Notiz, dass die Frage geschlossen und evtl. eben eine andere Antwort ausgewählt wurde und damit auch Deinen Text.
Brauchst Dir also da keine Gedanken machen und mehrfaches Schreiben bleibt erspart ;-)) naja mit copy-paste wäre auch das kein Problem ;-)) Und: direkter Kontakt mit "Autor" ist immer das Beste, wenn denn möglich!

Joan Hass
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Liebe Joan,
bei den vielen verschiedenen Vorschlägen, die ich bekommen habe, war ich immer noch so unentschieden, dass mir die Idee kam, mal zu untersuchen, ob ich nicht mit der Autorin selbst Kontakt aufnehmen kann, und habe über´s Internet sehr schnell eine Kontaktadresse gefunden. Schon heute hat mir die Zen-Nonne ein paar Begriffe näher erläutert, u.a. rambunctioness, zu dem sie schrieb: Perhaps you could use one of these words instead of rambunctiousness (or in parentheses thereafter):
anti-authoritarian, rebellious, non-dogmatic, non-compliant, or ornery!
Und da dachte ich, deine "Wildheit" geht, wenn auch nicht ganz, so doch am ehesten in diese Richtung.
Eigentlich würde ich dies gern als Zusatz an alle, die mir zu helfen versucht haben, schicken, aber das Programm hier lässt es nicht zu. Ich hoffe dennoch, dass die anderen diesen Kommentar auch sehen, und möchte allen auf diesem Wege herzlich danken.
Elisabeth

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search