Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] Marketing - Psychology | | English term or phrase: bold self-expression | Aus einem Vortrag für Jungunternehmer, zum Thema Erstellung einer persönlichen Markenidentität:
"The best personal and business strategy on the planet is bold self-expression". Gesagt werden soll folgendes: "Sie wirken nur dann authentisch und damit interessant für potentielle Kunden, wenn Sie sich so geben, wie Sie wirklich sind." Es wird in dem Vortrag immer wieder davon gesprochen, dass man authentisch sein soll, inklusive aller Macken, um erfolgreich zu sein.
"Bold self-expression" habe ich momentan als "ausdrucksstarke oder entschlossene Selbstdarstellung" übersetzt, bin damit aber gar nicht glücklich. "Selbstdarstellung" insbesondere klingt für mich negativ, nicht etwas, zu dem man seine Zuhörer/Leser ermutigt.
Auch wenn es Sonntag ist, hoffe ich auf einen Geistesblitz von Euch :-) |
| | | Selected response from:
Marie Weber Germany Local time: 03:38
| Grading comment Danke, Marie, Dein Vorschlag passt wunderbar in meinen Text. Danke auch an alle anderen, besonders ksm71 - ich habe öfters Texte in der Richtung, bestimmt werde ich über Deinen Lösungsvorschlag auch einmal sehr froh sein. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| |