ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Psychology

backed-up

German translation: sich gegen etwas versteifen


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be backed-up about something
German translation:sich gegen etwas versteifen
Entered by: LittleBalu
Options:
- Contribute to this entry

14:49 Apr 30, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Medical - Psychology
English term or phrase: backed-up
Aus einem Buch, in dem es generell um Schmerzen und Krankheiten, deren unbewusste bzw. unterbewusste Ursachen sowie Methoden geht, diese Ursachen herauszufinden und zu heilen.

Im konkreten Fall geht es um Rückenschmerzen (back pain). Der Autor listet in Form kurzer Sätzchen eine ganze Reihe möglicher Ursachen auf, aus denen der Leser intuitiv die herausfinden soll, die für ihn zutreffend ist/sind. Viele dieser Sätzchen sind mit Wortspielen (= irgendeine Form von "back") gespickt. Ein Problem habe ich mit dem folgenden Satz:

"Resistance: You are 'backed-up' about what is going on."

Ich muss gestehen, dass ich nicht sicher bin, was er hier meint, und wäre deshalb für Vorschläge sehr dankbar. Da ich die Wortspiele wahrscheinlich ohnehin nicht alle ins Deutsche retten kann, muss das Wortspiel auch hier nicht zwingend erhalten bleiben. Richtig ist mir wichtig! :-)
LittleBalu
Germany
Local time: 13:10
s.u.
Explanation:
einpaar Ideen (psychosomatische Erscheinungsbilder sind ja nun nicht wirklich was Neues ;-))

Widerstand: - Sie verstärken das Rückrat gegen die äußere Situation
- sie buckeln, was sie (äußerlich) (er)tragen
- Ihr Rücken trägt, was sie aufstauen/ was Sie sich auferlegen
- Sie laden sich (als Last) auf, was um Sie/äußerlich passiert
oder passiv: Gegenwehr: was passiert (d)rückt Ihnen auf die Pelle ;-)

Wenn Dir die Alternativen zum "Rücken" ausgehen, wären auch Varianten mit: "hinter", rück, sich aufladen, Last (er)tragen, sich das Kreuz der Situation aufbinden, die Situation im Rücken haben etc.
denkbar...

Sonst findet man beim Googeln viele schöne Ideen (z.B. unter Psychosomatik des Rückens...)

Beispiel:
An diesem Punkt trifft sich übrigens diemoderne Stressforschung mit der bereitsvom Vater der Körpertherapie Wilhelm Reichin den 1930-er Jahren des letzten Jahrhun-derts postulierten seelisch bedingten chroni-schen Muskelverspannung. Verbindet sich die Überbelastung des seeli-schen Systems mit einer eingefleischten *Zu“rück“haltung* der unliebsamen Gefühle(meist nicht ausgedrückte Aggressionen),dann sprechen Rückenschmerzen auch dieSprache einer handfesten Depression. Wasimmer wieder *herunterge“drückt“* werdenmuss, taucht wieder als depressionsbedingteRückenschmerzen beim Einzelnen auf.
http://209.85.129.132/search?q=cache:3K0_1RFtd8QJ:www.integr...

End of brainstorming...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-30 17:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

Du, Balu, ich hab gerade noch zufälltig was ganz Tolles gefunden:

http://www.feelyourself.de/psychosomatik.htm
Hier finden sich Sprichwörter aus der Psychosomatik für alle Körperregionen. Da kannst Du sicher auch Inspiration für den Rest Deiner Übersetzung schöpfen. :-)

Zu Rücken steht da z.B.
Rücken - jemandem den Rücken stärken
- das hat ihr das Rückgrat/Kreuz gebrochen
- Rückgrat haben
- hinterrücks
- mir läuft`s kalt den Rücken runter
- mit dem Rücken zur Wand
- unbeugsam
- jemandem in den Rücken fallen
- das war ein Schlag in den Rücken
- das wird auf meinem Rücken ausgetragen
- jemanden auf's Kreuz legen
Selected response from:

buble
Germany
Local time: 13:10
Grading comment
Tja, jetzt wünsche ich mir zum wiederholten Mal, ich könnte die zu vergebenden Punkte auf mehrere Antworten aufteilen (oder - noch besser - zwei Mal vier Punkte vergeben)! Ihr seid echt klasse, und ich sitze seit einer Viertelstunde hier und überlege, ob ich die Punkte an Brigitte vergeben soll, weil ich in diesem Fall ihren Vorschlag "sich gegen etwas versteifen" genommen habe, oder an buble für die vielen tollen Vorschläge und die Links, die mir bei den anderen Punkten auf meiner langen Liste das Leben deutlich erleichtert haben.
Aber alles Hin und Her nützt ja nichts - also gehen die Punkte diesmal an buble.
Euch allen - und ganz besonders Brigitte - herzlichen Dank für eure Mühe und Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4s.u.buble
3 +2zu viel auf den Schultern
Hildegard Klein-Bodenheimer
4(sprichwörtlich) den Rücken stärken
Sven Schröder
4Zieht ... an ihrem Rücken?
Alexandra Collins
4s.u.
Rolf Kern
3 +1rückenbelastet
Goldcoaster
4den Rücken zukehren
Uwe Kaiser
3 +1Sie sind aufgebracht / Sie versteifen sichBrigitteHilgner
3Zu "up" s. u.
Gert Sass (M.A.)
3aus dem Lot bringen
Susanne Schiewe (medical & IT translations)
3Rückstau / aufgestaut
ntext
3Sie haben die Nase voll/haben genug von ...
1pessoa
3gegen den Kamm/Strich gehenCarenIsabel
1 +1alles wird auf Ihrem Rücken abgeladenCarenIsabel


Discussion entries: 12





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(sprichwörtlich) den Rücken stärken


Explanation:
Scheint mir hier ganz gut zu passen, oder?

Sven Schröder
Germany
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Nein, ist definitiv negativ gemeint. Siehe meine Anmerkung im "Discussion board".

Asker: Zur Klarstellung: "Resistance" ist die URSACHE für die Rückenschmerzen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe (medical & IT translations): sehe ich ähnlich; im Sinne von: Sie fühlen sich sicher in ihrer Umgebung
2 mins

disagree  Goldcoaster: eben nicht, sondern es geht um Ursachen der Rückenschmerzen
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zieht ... an ihrem Rücken?


Explanation:
Ich glaube du mußt das eher umschreiben:

Zieht ihr Alltag/Leben/... an ihrem Rücken?

Hängt ihr Leben an ihrem Rücken?

oder so etwas in der Art. Vielleicht fällt mir noch etwas besseres ein.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-04-30 15:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

Sträubt sich ihr Rücken gegen ........

Alexandra Collins
Germany
Local time: 13:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rückstau / aufgestaut


Explanation:
Vielleicht ""xxx ist/sind im Rückstau"? Das würde den Rücken mit reinbringen.

Oder ansonsten irgendwas mit "aufgestaut".

ntext
United States
Local time: 06:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
den Rücken zukehren


Explanation:
müsste dann ein Rückenwortspiel sein

(den Vorgängen den Rücken zukehren)

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2009-04-30 15:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

nein, stimmt so nicht, ich lass es mal aus Inspirationsgründen stehen

--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2009-04-30 15:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

es sei denn, du würdest eine Konstruktion wählen wie: es zwickt sie im Rücken, weil sie den Dingen den Rücken zukehren

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2009-04-30 15:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

wobei es im Rücken eher zieht als zwickt (und deshalb kehre ich jetzt meiner Maschine hier denselben)

Uwe Kaiser
Germany
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Sie sind aufgebracht / Sie versteifen sich


Explanation:
"Sie sind aufgebracht" kam mir gerade durch den Ausdruck "to get somebody's back up" = jemanden gegen sich aufbringen in den Sinn.
Ich übersetze gerade ein Interview mit dem bekannten Ökonomen Stanley Fischer, der Ruhe in der Krise predigt - da sind diese psychologischen Probleme auf der ganz falschen Schiene. ;-)
Scheint ein hochinteressantes Buch zu sein - Psychologie interessiert mich sehr.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gert Sass (M.A.): Vermute auch, dass hier eine Form von Versteifung gemeint ist.
2 days5 hrs
  -> Danke schön, Gerd. Da es sich um eine ganze Reihe von Begriffen handelt, ergibt sich die passende Differenzierung vermutlich aus dem Zusammenhang. Schönes Wochenende!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rückenbelastet


Explanation:
als ehemaliger Betroffener schätze ich, dass es hier um Ereignisse, Sorgen, Kummer, Belastungen seelischer Natur u. dgl. geht, die sich indirekt über das Nervensystem in Rückenschmerzen niederschlagen

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
18 hrs
  -> Danke, Harald.

neutral  Rolf Kern: Aber wie würde dann der ganze Passus lauten?
1 day3 hrs
  -> Rückenlast von Kummer, Sorgen u. dgl.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zu viel auf den Schultern


Explanation:
Ich würde im Deutschen eher das Bild von den Schultern als vom Rücken nehmen.
"Widerstand: Sie tragen zu viel auf den Schultern."
oder
"Die Last auf Ihren Schultern drückt Sie nieder/ist zu groß."
"Sie schultern zu viel."

Hildegard Klein-Bodenheimer
United States
Local time: 07:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RegineMac: Ja, im Sinne von, "Sie haben so viel zu tun, dass Sie nicht mehr mit allem fertig werden". So wie der "traffic backed up" ist, so dass sich alles staut. Jedenfalls wuerde ich das so verstehen.
6 mins
  -> danke, Regina

neutral  buble: das Bild ist stimmig; das einzige, was schwierig wird, ist zu erklären, wie man von Rückenschmerzen zu Schultern kommt...sonst könnte man auch von z.B. Stress im NACKEN sprechen o.ä. Ansonsten eine schöne Idee.
44 mins
  -> Der Punkt ist, dass man es den landesüblichen Bildern oder Ausdrücken anpasst und nicht wörtlich übersetzt - localization.

agree  schnitzelplanet: hat zu viel zu buckeln
1 hr
  -> danke, schnitzelplanet

disagree  Goldcoaster: es geht um Rückenschmerzen und die direkte Assoziation damit, ergo sollte man beim "Rücken" bleiben
3 hrs
  -> Wenn jemand 30 Phrasen dieser Art hat, sollte man vielleicht doch diejenigen Bilder mit aufnehmen, die im Deutschen gebräuchlich sind und sich nicht sklavisch an die Vorlage halten.

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
18 hrs
  -> danke, Harald
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
alles wird auf Ihrem Rücken abgeladen


Explanation:
s.o.

CarenIsabel
Germany
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
einpaar Ideen (psychosomatische Erscheinungsbilder sind ja nun nicht wirklich was Neues ;-))

Widerstand: - Sie verstärken das Rückrat gegen die äußere Situation
- sie buckeln, was sie (äußerlich) (er)tragen
- Ihr Rücken trägt, was sie aufstauen/ was Sie sich auferlegen
- Sie laden sich (als Last) auf, was um Sie/äußerlich passiert
oder passiv: Gegenwehr: was passiert (d)rückt Ihnen auf die Pelle ;-)

Wenn Dir die Alternativen zum "Rücken" ausgehen, wären auch Varianten mit: "hinter", rück, sich aufladen, Last (er)tragen, sich das Kreuz der Situation aufbinden, die Situation im Rücken haben etc.
denkbar...

Sonst findet man beim Googeln viele schöne Ideen (z.B. unter Psychosomatik des Rückens...)

Beispiel:
An diesem Punkt trifft sich übrigens diemoderne Stressforschung mit der bereitsvom Vater der Körpertherapie Wilhelm Reichin den 1930-er Jahren des letzten Jahrhun-derts postulierten seelisch bedingten chroni-schen Muskelverspannung. Verbindet sich die Überbelastung des seeli-schen Systems mit einer eingefleischten *Zu“rück“haltung* der unliebsamen Gefühle(meist nicht ausgedrückte Aggressionen),dann sprechen Rückenschmerzen auch dieSprache einer handfesten Depression. Wasimmer wieder *herunterge“drückt“* werdenmuss, taucht wieder als depressionsbedingteRückenschmerzen beim Einzelnen auf.
http://209.85.129.132/search?q=cache:3K0_1RFtd8QJ:www.integr...

End of brainstorming...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-30 17:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

Du, Balu, ich hab gerade noch zufälltig was ganz Tolles gefunden:

http://www.feelyourself.de/psychosomatik.htm
Hier finden sich Sprichwörter aus der Psychosomatik für alle Körperregionen. Da kannst Du sicher auch Inspiration für den Rest Deiner Übersetzung schöpfen. :-)

Zu Rücken steht da z.B.
Rücken - jemandem den Rücken stärken
- das hat ihr das Rückgrat/Kreuz gebrochen
- Rückgrat haben
- hinterrücks
- mir läuft`s kalt den Rücken runter
- mit dem Rücken zur Wand
- unbeugsam
- jemandem in den Rücken fallen
- das war ein Schlag in den Rücken
- das wird auf meinem Rücken ausgetragen
- jemanden auf's Kreuz legen


buble
Germany
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Grading comment
Tja, jetzt wünsche ich mir zum wiederholten Mal, ich könnte die zu vergebenden Punkte auf mehrere Antworten aufteilen (oder - noch besser - zwei Mal vier Punkte vergeben)! Ihr seid echt klasse, und ich sitze seit einer Viertelstunde hier und überlege, ob ich die Punkte an Brigitte vergeben soll, weil ich in diesem Fall ihren Vorschlag "sich gegen etwas versteifen" genommen habe, oder an buble für die vielen tollen Vorschläge und die Links, die mir bei den anderen Punkten auf meiner langen Liste das Leben deutlich erleichtert haben.
Aber alles Hin und Her nützt ja nichts - also gehen die Punkte diesmal an buble.
Euch allen - und ganz besonders Brigitte - herzlichen Dank für eure Mühe und Hilfe.
Notes to answerer
Asker: Tausend Dank für die Vorschläge. Immerhin muss ich für fast 30 mögliche "Ursachen" irgendwelche Wortspielchen erfinden, die noch dazu nicht allzu weit vom Originaltext abweichen dürfen. Puh! "rück" und "hinter" und "Last" habe ich an einigen Stellen schon eingebaut. Trotzdem habe ich immer noch einige, dir mir Rückenschmerzen - ääähem - Kopfschmerzen bereiten. ;-)

Asker: Echt super - vielen, vielen Dank. Ich habe gerade mal kurz auf die Seite geschaut. Sehr hilfreich. Werde mich morgen noch mal ausführlicher mit meiner Liste und den entsprechenden Bildern beschäftigen. Jetzt ruft das Abendessen. Kann mich sowieso nicht mehr konzentrieren. Nochmals vielen Dank und einen schönen Abend.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja Cohen: super Vorschläge, besonders unter Deinen eigenen Ideen - chapeau!
2 hrs
  -> Danke. Das Chapeau finde ich besonders nett; einbisschen Französisch macht doch gleich jedes Deutsch eleganter... ;-)

agree  franglish: ... dazu auch noch tolle links!
13 hrs
  -> Dank Dir!

agree  Anke Formann: Prima Vorschläge :-) Vielleicht: Ihr Rücken trägt, was sich in Ihrer Seele aufstaut.
18 hrs
  -> Danke!

agree  Ingrid Moore
22 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gegen den Kamm/Strich gehen


Explanation:
Widerstand: Es geht Ihnen etwas gegen den Kamm/Strich.

Kamm / Strich aus der Tierwelt entlehnt für Rücken.

CarenIsabel
Germany
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Vorschlag für den ganzen Passus:
"Widerstand: Sie sträuben sich gegen das, was vorgeht". Dies könnte tatsächlich eine Ursache für Rückenschmerzen sein.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zu "up" s. u.


Explanation:
Es wäre wohl interessant, mit anderen Beispielen aus dieser Liste vergleichen zu können. Ohne diese Vergleichsmöglichkeit tippe ich aber mal, dass der Komponente „up“ im Zusammenhang mit einer antrainierten ungesunden Rückenhaltung (allzu gerader, versteifter Rücken / Hohlkreuz) besondere Bedeutung zukommt. Dies ließe sich etwa folgendermaßen ausdrücken:

Sie haben das Gefühl,
- Widerstand (gg. äußere Umstände) leisten zu müssen
- sich gegen etwas anstemmen zu müssen
- sich 'stark machen' (od. 'stark sein') zu müssen
- trotzen zu müssen
- sich gegen widrige Umstände behaupten zu müssen
- (evtl.) wachsam/aufmerksam sein zu müssen

„Buckeln“ / „Sich krumm machen“ (also implizit: sich erniedrigen / kleinmachen, nachgeben) stünde dazu eher im Gegensatz - obwohl sich dieses Bild evtl. für andere Beispiele verwenden ließe.


Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 13:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aus dem Lot bringen


Explanation:
könnte auch gut passen

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage0 Min. (2009-05-03 14:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch: sich verrenken müssen

Susanne Schiewe (medical & IT translations)
Germany
Local time: 13:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sie haben die Nase voll/haben genug von ...


Explanation:
vgl. http://www.urbandictionary.com:
backed up: ...
Unable to leave loaf
I ate a whole block of cheese and now I'm all backed up



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-05-01 10:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

Eine brauchbare Redeweise mit Bezug auf den Rücken gibt es für diese Bedeutung mW im Deutschen nicht. Am ehesten könnte man noch eine Kostruktion mit "Hucke" versuchen.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2009-05-04 13:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

@LittleBalu
In der Tat:) Die Metaphorik des Satzes hat IMHO tatsächlich nichts mit dem Rücken zu tun, sondern mit dem Essen; erst der weitere Kontext schafft das Wortspiel (das sich, wie Du sagst, in der Übersetzung wohl kaum durchziehen läßt). Auf Deutsch entspricht "etwas satthaben" vielleicht am genauesten (auf Österreichisch "angefressen sein";)



1pessoa
Austria
Local time: 13:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Ich glaube, bei deinem Beispiel geht es eher um Verdauungsprobleme als um Rückenschmerzen ... ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: